Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当务之急是把主要组成部分合并到特派团总部。
Por lo tanto urge reagrupar los componentes principales en un cuartel general consolidado de la Misión.
因此,当务之急是把主要组成部分合并到特派团总部。
Se propone reagrupar en la Dependencia de Contabilidad las funciones de control del procesamiento de los registros contables financieros.
现提议在账务股内重新组织有关处理财务会计记录控制职能。
La resolución se propone especialmente alentar la puesta en práctica de medidas preventivas y la búsqueda de soluciones, entre ellas el reagrupamiento familiar.
决议草案目主要是鼓励采取预防措施并寻求他们与家人团聚在内各种解决办法。
También se sugirió que se reestructuraran los proyectos de artículo 17 y 17 bis reagrupando los párrafos que trataban cuestiones similares en artículos separados.
另有与会者建议,对第17条和第17条之二草案加以重新编排,把涉及类似问题合在一起分别置于这两条中。
Los comandantes de las Forces Nouvelles afirmaron que éstas estarían dispuestas a reagrupar a sus efectivos en cuanto los dos protagonistas militares alcanzaran un compromiso político.
新军司令员们表示,只要敌对双方达成政治妥协方案,新军可能愿意重新部署部队。
Sólo desearíamos alertarlos para que no se subestimen las tareas que entraña el seguimiento de las actividades reagrupadas bajo la denominación de desarme, desmovilización y reinserción.
我们谨想提请你注意,对于落实解除武装、复原和重返社会(复员方案)活动所涉工作,要给予重视。
En mi calidad de Presidente, no creo que deba volver a considerar la idea de reagrupar los elementos, a menos que la Comisión me obligue a hacerlo.
作为主席,我认为我不该回头重新讨论问题组合意见,除非委员会迫我这样做。
El peligro de que se reagrupen y reorganicen sigue siendo real.
他们重新集结和重新组织起来可能性依然实实在在地存在着。
El principal desafío que se plantea en el ámbito del desarme, la desmovilización y la reintegración es que las zonas de reagrupamiento del norte no están listas.
解甲还乡面临挑战是,北部重新集结地区尚未做好准备。
He reagrupado en el párrafo 3 los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 5 2) d), 6 c), 18 c), 19 2) g) y 21 m) (véase ibíd., párr.
我已将旧第5⑵(d)、6(c)、18(c)、19⑵(g)和21(m)条草案要素合并在第3(见同上,第10段)。
A pesar de esos retrasos se informó de que el 27 de agosto se había iniciado el reagrupamiento y desmantelamiento de milicias progubernamentales del occidente en el sitio del Comité, en Duékoué.
据报,尽管出现了上述延误,西部亲政府民兵已于8月27日在国家复员委员会迪埃奎复原点进行集结和解散。
He reagrupado en los apartados f) y g) del párrafo 1, los elementos contenidos en los antiguos proyectos de artículo 13 d), 19 2) e), 20 c) y 21 f) (véase ibíd., párr. 9).
我已将旧第13(d)、19⑵(e)、20(c)和21(f)条草案所载要素合并在第⑴(f)和(g)(见同上,第9段)。
En la reunión se llegó a un acuerdo sobre los siguientes temas: i) la definición de armas pesadas; ii) el establecimiento de puntos de reagrupamiento, y iii) el calendario y las modalidades para el retiro de las armas.
会议商定了以下各点:㈠ 界定重武器;㈡ 确定重新结集点,以及㈢ 撤出这类武器时间表和办法。
Sin embargo, la falta de apoyo básico para alimentar y alojar a los milicianos desarmados, que fueron reagrupados en el campamento de las FARDC en Bunia, rápidamente produjo problemas, y 32 de ellos se escaparon en la misma semana que llegaron a Bunia.
不过,由于在刚果(金)武装部队布尼亚营地重新集结被解除武装民兵缺乏吃住方面起码支助,问题随即产生,有32个民兵在送达布尼亚后一周内逃跑。
Para apoyar el programa de desarme, desmovilización y reinserción, la ONUCI tiene previsto desplegar personal y recursos materiales en 11 centros de reagrupamiento designados, de los cuales seis están situados en zonas controladas por las fuerzas gubernamentales y cinco en el territorio que está en manos de las Forces Nouvelles.
为了协助解除武装、复员和重返社会方案,联科行动计划在11个已确定重新集合地点部署人力和物质资源,其中6个地点位于政府武装部队控制地区,5个地点位于新生力量控制领土。
Me pregunto si, como una forma de mantener la exactitud y, al mismo tiempo, el espíritu de las negociaciones, algo en lo que han insistido varias personas, no deberíamos regresar a mi propuesta original: tratar de reagrupar todos los elementos como parte de un conjunto que se acordó el 20 de julio.
我在想,为了正确地反映了当时情况,同时又维护不少同事着重强调谈判精神,我们该回头考虑我前面提出建议:即重新组合所有各种问题,作为7月20日商定一个整体协议一部分。
En cuanto a la gestión de la cooperación técnica para el desarrollo, nos complace que se haya reestructurado el Departamento de Cooperación Técnica en cuatro nuevas regiones geográficas, lo que llevará a reagrupar no sólo las responsabilidades y las funciones del personal sino también las de los países de una región en particular.
关于技术合作促进发展管理,我们欢迎在四个新地理区域重设原子能机构技术合作部,这将不仅导致工作人员责任和任务重组,还将导致特定地区国家集团重组。
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para procesar y reagrupar debidamente los datos pertinentes disponibles en las diversas instituciones que se ocupan de cuestiones relacionadas con los niños, que deberían utilizarse como indicadores para vigilar la situación de los niños y adolescentes en el país, y que estos datos se integren en el sistema nacional de acopio de datos a fin de aportar información que sirva de base para la adopción de decisiones a nivel político.
委员会建议缔约国加强努力,适当处理各机构所能提供有关儿童数据并对其进行分类,将其用作监测国内少年儿童状况指标,并建议将这些数据纳入国家数据收集系统,以作为政策方面决策依据。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。