El remitente de una carta es el que la envía.
寄人是寄那封的人。
El remitente de una carta es el que la envía.
寄人是寄那封的人。
De acuerdo con el Estado remitente, se trata de una presentación parcial.
划界案提交国指出划界案只是部分的划界案。
Aunque un trabajador social de prisiones le había prometido que se aceptarían los futuros paquetes, poco tiempo después se abrió otro paquete, que se devolvió también al remitente.
尽管监狱的社会工作保证今后的邮包不会退还,但不久之后,另一邮包又被打开,并在不久之后退回给寄件人。
Se considerará que la notificación por télex surtirá efecto el día hábil siguiente a aquel en que aparezca en la máquina de télex del remitente la expresión “respuesta”.
以用户电报传送的,于发送用户电报机显示“回答”之日的下一个办公日视为生效。
Esos traslados van acompañados sólo a veces de un mecanismo de vigilancia rudimentario, la mayoría de las veces en la forma de visitas esporádicas a la persona por representantes diplomáticos del Estado remitente.
此种移交只是有时才伴有初浅的监督机制,最常见的形式是移交国外交代表偶尔探访这些人员。
Además, el mero hecho de que se soliciten esas garantías puede interpretarse como un reconocimiento tácito por parte del Estado remitente de que de hecho la persona trasladada corre el riesgo de ser torturada o maltratada.
而且,寻求此种保证这一事实本身可能就表明移交国默认,被移交确实有遭受酷刑或虐待的风险。
Sin mecanismos para identificar a los operadores de esos sistemas de envío de remesas, su ubicación, los remitentes y los receptores de los fondos, o el modo de liquidar saldos entre operadores, impedir ese abuso es casi imposible.
如果没有机制可以查明这些汇款系统的经营、点、资金的汇款人收款人,或经营之间结算方式,防止这种滥用几乎是不可能的。
También es motivo de preocupación la dependencia cada vez mayor de las garantías diplomáticas solicitadas por el Estado remitente al Estado receptor de que las personas trasladadas sospechosas de terrorismo no serán sometidas a tortura u otros malos tratos una vez en el país.
同样令人担忧的情况是,移交国越来越多依赖接收国的外交保证,即,前希望后保证被移交的恐怖主义嫌疑人抵达之后不受酷刑或其虐待。
Las personas o negociaciones que cuenten con permiso general para el transporte especializado de armas, explosivos y otros objetos y materiales relacionados, deberán exigir de los remitentes copia autorizada del permiso que se les haya concedido (artículos 63 de la LFAFE y 70 del reglamento).
拥有专门运输武器、爆炸物其物品及相关材料通用许可证的个人或企业应发货人索取发放给们的经证明的许可证(《联邦武器爆炸物法》第63条条例第70条)。
A la luz de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la hawala que se celebró en mayo del 2002 y de la Declaración de Abu Dhabi sobre la hawala, el Banco Central de los Emiratos Árabes Unidos preparó un Reglamento relativo al registro y la supervisión de los hawaladar (intermediarios de hawala), y procedió a publicarlo en los periódicos locales instando a esos intermediarios a inscribirse en el registro del Banco y a obtener una licencia gratuita que requiere que suministren los datos del remitente de la hawala y de su destinatario en el formulario previsto para tal fin, y que informen de las transacciones sospechosas.
此外,法规还要求们报告可疑汇款行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。