Todo cambio posterior en la lista de nombres también deberá remitirse a la secretaría.
与代表名单随后发生任何变动亦须提交秘书处。
Todo cambio posterior en la lista de nombres también deberá remitirse a la secretaría.
与代表名单随后发生任何变动亦须提交秘书处。
En cuanto al resto, las delegaciones pueden remitirse a nuestra contribución presentada por escrito.
其余观点,请各代表团参照我们书面发言稿。
Para obtener más información sobre las disposiciones relativas a la prensa, sírvase remitirse a la sección XII infra.
有关媒体安排详情,请见下面第十二节。
Así pues, en este ámbito hay que remitirse al informe de la Unión Europea, que se transmitirá al Comité Especial por separado.
关于这个问题,请参阅欧盟将另行提交特别报告。
Parecía manifestarse cierta disparidad en la determinación de los acuerdos de arbitraje que permitían remitirse al arbitraje de la Convención de Nueva York.
似乎在确定《纽约公约》下仲裁所应依据仲裁协定方面有不一致之处。
Conviene remitirse en este aspecto a las recomendaciones del Grupo de Acción Financiera sobre el blanqueo de capitales relativas a la financiación del terrorismo.
在这方面适当做法是参考金融行动特别工作组提出关于打击资助恐怖主义建议。
La mayoría de los demás países que han presentado informes parece remitirse a lo dispuesto en sus códigos penales, respecto de las medidas de congelación.
在其余提交报告国家中,大多数国家看来是根据本国刑法典来执行制裁措施。
En la resolución de la Comisión se señala concretamente que el acta resumida del tema 2 debe remitirse a la Comisión y no simplemente publicarse en Internet.
决议规定,议程项目2简要记录应送交,而不是只发布在因特。
Para garantizar el cumplimiento y la aplicación de las disposiciones del acuerdo, los correspondientes litigios deberían, como último recurso, remitirse al mecanismo de solución de diferencias de la OMC.
确保遵守和执行协定条款,由协定引起诉讼应当作最后手段,交由世贸组织争端解决机制处理。
Argelia consideraba que ninguna controversia de esa índole debía someterse a arbitraje o remitirse a la Corte Internacional de Justicia sin el asentimiento de todas las partes en la controversia.
阿尔及利亚认,未经争端所有当事方同意,任何这种性质争端均不得交付仲裁或提交国际法院。
Habida cuenta de que los operadores suelen remitirse no a una ley sino a una convención o a usos admitidos, ello se traduciría en una reducción considerable del alcance de esta disposición.
由于经营人往往依据不是一项法律,而是一项公约或者公认做法,这将大大缩小该条文适用范围。
La investigación de casos importantes y de alto riesgo deja poco tiempo a los investigadores regionales para ocuparse de otros casos, que en consecuencia pueden demorarse o remitirse a la administración de la misión.
由于须调查重大、高危险性案件,致使区域调查用于处理其他案件时间很有限,从而造成办案迟延,或可能须将后一类案件提交给特派团管理当局。
En cuanto a la introducción del párrafo 1, algunos participantes propusieron remitirse al ordenamiento jurídico interno; a otros les pareció necesario indicar que las sanciones por este tipo de actos deben tener carácter penal.
关于第1款起首句,一些代表团建议将问题留给国家法律决定;另一些代表团则认有必要说明对这类行实行制裁必须是刑事制裁。
Dado que los controles de la exportación de artículos de doble uso son competencia del Consejo Europeo, es preciso remitirse al informe de la Unión Europea, que se transmitirá al Comité Especial por separado.
因两用物品出口控制属于欧共体管辖范围,所以请参阅欧盟即将另行提交特别报告。
Dado que el apartado a) del párrafo 3 se refiere a asuntos que son competencia de la Unión Europea, es preciso remitirse al informe de la Unión, que se transmitirá al Comité Especial por separado.
执行部分第3(a)段涉及问题也包括欧盟管辖领域,请参阅欧盟将另行提交特别报告。
No suscribimos la propuesta de que todos los problemas, como los sociales, los culturales, los económicos y los sanitarios, constituyan necesariamente una amenaza para la paz y la seguridad internacionales y que, por lo tanto, deban remitirse al Consejo de Seguridad.
我们不赞成一种建议,即所有问题——社、文化、经济和健康以及其他问题——必然威胁国际和平与安全,因此应当提交安全理事。
Con arreglo a las disposiciones vigentes, las propuestas presupuestarias del MM son examinadas y aprobadas primero por el Presidente del FIDA antes de remitirse al Secretario Ejecutivo para que lo examine al preparar el proyecto de presupuesto de la Convención.
根据目前安排,全球机制预算提案先经农发基金总裁审核,然后提交执行秘书,“以便在……制订《公约》概算时予以审议”。
Cabe señalar en este respecto que el artículo 21 alienta a los Estados Parte a considerar la posibilidad de remitirse actuaciones penales para el enjuiciamiento por un delito cuando se estime que esa remisión obrará en beneficio de la debida administración de justicia.
在这方面应当指出,第21条鼓励各缔约国在移交对犯罪起诉程序被认有利于良好司法管理情况下,相互移交这类程序。
No obstante, como señalé en mi informe, al remitirse una causa, quizá se pudiera solicitar al Tribunal que recibiera nuevamente esas causas en las que un acusado no ha sido sometido a un juicio imparcial en el Estado al que ha sido trasladado.
然而,正如我在报告中概述那样,如果被告在接受转案国家内得不到公正审判,法庭仍可在转案后收回案件。
La ex República Yugoslava de Macedonia declaró en su reserva que no se consideraba vinculada por el párrafo 2 del artículo 35, que estipulaba que todas las controversias relativas a la interpretación o aplicación de la Convención deberían remitirse a la Corte Internacional de Justicia.
前南斯拉夫马其顿共和国在其保留中声明,它认它不受第35条第2款约束,该款规定有关《公约》解释或适用任何争端应提交国际法院。
声明:以例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。