Esos incidentes provocaron inquietud en el personal de las Fuerzas de Defensa de Israel y hubieran podido volverse violentos.
这些事件引起以色列国防军人员担心,并可能引发暴力行为。
Esos incidentes provocaron inquietud en el personal de las Fuerzas de Defensa de Israel y hubieran podido volverse violentos.
这些事件引起以色列国防军人员担心,并可能引发暴力行为。
El personal desplegado para realizar su valiosa labor sobre el terreno está expuesto a riesgos que parecen volverse más complejos y frecuentes.
部署在实地开展重要工作的人员面临着显然日渐复杂和频繁的危险。
Los aceites se pueden reutilizar y el fango remanente puede volverse a tratar para utilizarlo como agente neutralizador o para eliminarlo en vertederos.
随后便可重新使用这些油,而其余废渣则可在进一步处理后用作中和剂或以土地填埋方式加以处置。
Puesto que el lenguaje es un fenómeno social, todo discurso sólo puede adquirir “significado” y volverse perceptible intelectualmente con referencia a otros discursos.
由于语言是一种社现象,因此每一次言只能根据其他一些言才能产生“含义”,才可为人知晓。
La cumbre empresarial que se reunió antes de la cumbre de Bandung decidió volverse a reunir al mismo tiempo que se reúnan futuras cumbres políticas.
在万隆首脑议召开了一次商界峰,来商界峰与政治峰时召开。
Cuando el Equipo realiza visitas preparadas con antelación a los Estados, los oficiales correspondientes tienen tiempo de prepararse y volverse a familiarizar con las distintas resoluciones.
监测组根据安排出访各国时,相关官员有时间做好准备,重新熟悉各项决议的内容。
Debe justificarse la necesidad de mantener el mismo nivel de consignaciones, debe volverse a confirmar la prioridad y la eficacia de los programas y debe hacerse un análisis detallado de las necesidades reales de recursos.
保持一批款额度须有正当理由,方案的优先次序和有效性应再次加以确认,对实际资源需要应进行彻底分析。
En consecuencia, la Comisión opinó que en la fase actual varias propuestas hechas por el Secretario General eran, de hecho, insuficientemente sistemáticas y deberían volverse a examinar a la luz de la revisión que haga el grupo.
因此,委员认为,秘书长所提若干建议在现阶段而言实际上是零碎的,需要参照小组的审查结果重新加以讨论。
Ahora bien, se apoyó la opinión de que, al volverse a examinar el proyecto de artículo 72, debía evitarse que su texto restringiera en modo alguno cualquier derecho de que gozara un porteador a presentar una demanda contra el titular de la carga.
但有与者支持一种观点,认为在今后的讨论中应当小心谨慎,以确保第72条草案不限制承运人向货方提出索赔的能力。
Aunque todavía era un tema controvertido, la necesidad de disponer de un margen de acción suficiente para adoptar políticas no significaba volverse atrás de los compromisos ya contraídos, y sí por el contrario hacer que fueran más claros y procurar que contribuyeran a impulsar el desarrollo.
虽然仍有争议,但适当政策空间的需求不意味着违背现有的承诺,而是使这些承诺更加明确,确保它们进一步推动发展。
Las características de la auditoría de seguridad se han desactivado en el controlador del dominio. Así pues, podrían realizarse cambios en las cuentas o grupos de usuarios, o bien crearse, volverse a denominar o suprimirse cuentas y grupos de usuarios sin conocimiento del oficial de seguridad.
网域控制器上的安全审计功能曾被取消,因此,可以在安全干事不知情的情况下更改用户账户或群组,可以建立删除用户账户和群组或更改其名称。
Desde entonces, se ha planteado que se ha extendido la cooperación entre ambas partes y que existe un nexo entre las organizaciones terroristas y la delincuencia organizada debido, entre otras cosas, a que la mayoría de las organizaciones terroristas se han visto obligadas a volverse más autónomas.
从那时起,人们就认为二者已经开展了广泛的合作,并且恐怖组织和有组织犯罪之间也存在着联系。
Un jefe masalit dijo a la Comisión que su tribu estaba dispuesta a aportar aproximadamente 1.000 personas para las Fuerzas Populares de Defensa, pero que el Gobierno no había aceptado, tal vez porque suponía que los reclutas podían aprovecharlo como una oportunidad para adquirir armas y luego volverse en contra del Gobierno.
一名马萨利特首领告诉委员,马萨利特部落愿意向人民保卫部队提供大约1 000人,但据他所说,政府不予接受,原因可能是认为这些新招募的人员借此机取得武器,然后转而反抗政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。