La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗嘱人的意愿决定遗嘱的生效:遗嘱人的单方意思表示即可独立自主地决定遗嘱的成立。
últimas palabras; testamento
La regla es que la voluntad del testador otorga validez al testamento.
规则是,遗嘱人的意愿决定遗嘱的生效:遗嘱人的单方意思表示即可独立自主地决定遗嘱的成立。
No pudieron encontrar el testamento, así que la herencia la repartió un juez.
遗嘱找不到了,所以遗产只能由法院分配。
Reunió a los terroristas y los leyó el testamento del jefe.
他把暴徒聚集起来然了首领的遗嘱。
Mi tío me dejó la casa de la playa en su testamento.
我叔叔在遗嘱里把海边的房留给了我。
Lamentablemente el padre murió sin haber hecho testamento.
不幸的是,他父亲未留遗嘱而亡故。
Es el parentesco por línea masculina.
与遗嘱人是父亲属关。
Por consiguiente, si el testador hubiere excluido a su esposa de la herencia, la esposa no heredará nada.
因此,如果遗嘱人的配偶被排除在继承人的范围之外,该配偶得不到任何财产。
Si el testador hace testamento después de haberse casado y no tiene hijos, su testamento se ejecutará tal y como está.
如果遗嘱人在婚立下遗嘱但无,按遗嘱执行。
El Centro de Asistencia Jurídica intentó en vano ante el albacea de la herencia que Ruby fuese considerado como legítimo heredero del padre.
法律援助中心与其财产遗嘱执行人交涉,要求Ruby 视为财产合法继承人,但没有结果。
Todo druso tiene derecho a revocar o a modificar su testamento: la expresión de la voluntad definitiva del testador es fundamental para hacer testamento.
德鲁兹教派的居民有权撤消或修改他们的遗嘱,遗嘱人的最终意愿是立遗嘱的关键问题。
El derecho a heredar se adquiere a la muerte del testador o por la presunción de su fallecimiento reconocida por el cadí en una declaración.
继承人在遗嘱人死亡或者被卡迪告死亡时开始享有继承权。
En caso de que una persona muriere intestada o de que su testamento no tuviere validez, los bienes se distribuirán con arreglo a la legítima división de las hijuelas.
在未立遗嘱或遗嘱无效的情况下,按照法定继承分配遗产。
En términos de la legislación de Namibia, los hijos nacidos fuera del matrimonio no pueden heredar el patrimonio de sus padres biológicos si éstos mueren sin haber hecho testamento.
根据纳米比亚法律,非婚生不能继承其亲生父亲未留遗嘱的财产。
El régimen sucesorio de la escuela hanafita incorporado en la legislación se aplica a los drusos únicamente si el testamento es nulo o si el presunto testador fallece sin dejar testamento.
哈纳非特法学派的法律继承制度只有在未立遗嘱或者遗嘱无效的情况下才适用于德鲁兹教派。
Sin embargo, si no tiene hijos, el testamento hecho antes de casarse será ejecutado después de que la esposa o el marido haya recibido los bienes correspondientes a su hijuela (fard).
但是,如果他无,婚前所立遗嘱在丈夫或妻分得法定财产份额再执行。
Sobre la base de la igualdad de legar o heredar bienes mediante un testamento o las leyes, las mujeres gozan de oportunidades plenas de ejercer los mismos derechos que el hombre en materia de herencia.
根据平等提供给他人财产和根据遗嘱或法律继承财产的规定,妇有充分的机会在继承领域行使与男平等的权利。
Si un hombre que sufre una enfermedad terminal se casa y la dote vitalicia de viudez de su esposa es mayor que la de otras mujeres consideradas sus iguales, el monto adicional se supeditará a las disposiciones testamentarias.
如果是一位病入膏肓的男结婚,且妻的彩礼多于她的同辈,则多余的彩礼按遗嘱处置。
Si el testador hace su testamento antes de casarse y con posterioridad contrae matrimonio y tiene un hijo o una hija —o si tiene un hijo o una hija al cabo de un matrimonio sin hijos— dicho testamento quedará invalidado.
如果遗嘱人在婚前立下遗嘱,然结婚生,或者在结婚生前立下遗嘱,他的遗嘱便失去效力。
Si la persona fallecida hubiere hecho testamento antes de haberse casado y después se hubiere casado sin tener hijos, el testamento se ejecutará una vez que se haya adjudicado a la esposa o al marido la parte legítima que le corresponda.
如果被继承人在婚前立下遗嘱,然结婚但无,在妻或丈夫分得法定份额再执行遗嘱。
No obstante, si la persona fallecida hubiere hecho testamento después de haberse casado y de haber tenido un hijo o una hija, el testamento se ejecutará una vez que el hijo o la hija haya recibido la parte que legítimamente le pertenezca.
但是,如果被继承人在婚立下遗嘱并有,在该分得法定份额再执行遗嘱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。