Die Landschaft ist hier noch ganz ursprünglich.
这儿风景还完全是天然样子。
Die Landschaft ist hier noch ganz ursprünglich.
这儿风景还完全是天然样子。
Der Materialismus betrachtet als das ursprüngliche Gegebene die Materie.
唯物主义认为物质是第性东西。
Die Rumba kommt ursprünglich aus Kuba.
伦巴最初源于古巴。
Der Text war ursprünglich viel länger.
文要长得多。
In den letzten Jahrzehnten waren die ursprünglich im Colorado beheimateten Fische seltener geworden.
在过去几十年中,先生活在科罗拉多河鱼类变得越越少。
Der ursprüngliche Preis von 300 DM wurde um ein Drittel auf 200 DM reduziert.
价300马克将为200马克,降低了三分之。
Die Unzulänglichkeit des bestehenden Systems ist darauf zurückzuführen, dass es seinem ursprünglichem Konzept entwachsen ist.
有体制所存在不足,是由于它不断膨胀,超越了设计样子。
Viele ursprünglich kirchliche Feste entwickelten sich im Mittelalter, verbunden mit Jahrmärkten
许多教会节日在中世纪发展,与年市联系起,以及成为了尘世节日。
Dieses Übereinkommen ist jedoch nicht zwischen den ursprünglichen Parteien eines nach Artikel 6 ausgeschlossenen Frachtvertrags anzuwenden.
但是,如果当事人是根据第六条被排除在外运输合同始当事人,公约在此等始当事人之间不适用。
Die Zahl der professionellen Ermittler ist von ursprünglich 6 auf 20 gestiegen; hinzu kommt eine Unterstützungskraft.
工作组起初只有6名专业调查人员,在已扩大到20名调查人员,还有1名支助人员。
Meines Erachtens ist die Arbeitsgruppe nach einem vorsichtigen Anfang über die ihr ursprünglich zugedachten Aufgaben hinausgegangen.
我认为,在试探性开端之后,工作组已经超越了当初为它所设想职能。
In diesem Fall wird der ursprüngliche Vorschlag als zurückgezogen betrachtet, und der überarbeitete Vorschlag wird als neuer Vorschlag behandelt.
如有实质上差异,提案应视为已被撤回,订正后提案视应视为新提案。
In manchen Regionen gibt es entweder bereits starke regionale und subregionale Institutionen, oder sie werden rasch aufgebaut, während sich andere von ihrem ursprünglichen Mandat entfernt haben.
有些区域已经存在强有力区域或次区域机构,或者正在迅速形成,而另些区域机构则偏离了最初授予它们任务。
Über überarbeitete Vorschläge wird in der Reihenfolge abgestimmt, in der die ursprünglichen Vorschlage eingebracht wurden, es sei denn, die Überarbeitung weicht maßgeblich von dem ursprünglichen Vorschlag ab.
订正后提案除非与提案有实质上差异,应按照提案提出先后次序付诸表决。
Die internationalen Wirtschaftsinstitutionen, die nach dem Zweiten Weltkrieg geschaffen wurden, sollten sich ursprünglich mit weitaus weniger komplexen und veränderlichen Fragestellungen befassen, und, was noch wichtiger ist, sie sollten den internationalen Wirtschaftsverkehr steuern.
第二次世界大战后建立国际经济体制所能处理问题要简单得多,变化也慢。
Delegationen, die sich gegen eine Erhöhung der Zahl ständiger Mitglieder aussprechen, würden die Möglichkeit zulassen, dass einige Staaten dem Rat für eine längere als die ursprünglich in der Charta vorgesehene Amtszeit angehören.
对常任类别提出异议代表团将同意,些国家可以在安全理事会担任长于《宪章》先预定任期任期。
Ungeachtet des Artikels 6 ist dieses Übereinkommen zwischen dem Beförderer und dem Empfänger, der verfügungsberechtigten Partei oder dem Inhaber anzuwenden, soweit diese nicht ursprüngliche Parteien des Chartervertrags oder eines sonstigen vom Anwendungsbereich dieses Übereinkommens ausgeschlossenen Frachtvertrags sind.
虽有第六条规定,如果收货人、控制方或持有人不是被排除在公约适用范围之外租船合同或其他运输合同始当事人,公约仍然在承运人与此等当事人之间适用。
Über diese Fragen muss eine Einigung herbeigeführt werden, wenn die Vereinten Nationen - wie ursprünglich gedacht war - ein Forum für die Beilegung von Meinungsverschiedenheiten und nicht nur eine Bühne für das Ausagieren von Differenzen sein sollen.
如果联合国要按照其宗旨成为解决分歧论坛,而不只是表分歧舞台,就必须在这些问题上达成协议。
Die Abtretung einer Forderung ist auch dann wirksam, wenn zwischen dem ursprünglichen oder einem nachfolgenden Zedenten und dem Schuldner oder einem nachfolgenden Zessionar eine Vereinbarung besteht, die das Recht des Zedenten, seine Forderungen abzutreten, in irgendeiner Weise beschränkt.
尽管初始转让人或任何后继转让人与债务人或任何后继受让人之间任何协议以任何方式限制转让人转让其应收款权利,应收款转让具有效力。
Er stellte fest, dass in Fällen, in denen der ursprüngliche Anspruch nicht hinlänglich urkundlich belegt ist und in denen von den Antragstellern auf Grund einer Aufforderung durch die Entschädigungskommission nach Artikel 34 Unterlagen vorgelegt werden, dennoch ein Betrugsrisiko besteht.
但是它指出,在索偿要求单证不齐全和赔偿委员会发出第34条所规定通知后由索偿者提供单证情况下有舞弊可能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。