Les bellicistes ont affirmé que les forces iraquiennes étaient faibles, démoralisées et mal équipées et que la guerre serait achevée en quelques jours.
者说伊拉克的部队脆弱、士气受挫、装备糟糕,争只需几天就会结束。
Les bellicistes ont affirmé que les forces iraquiennes étaient faibles, démoralisées et mal équipées et que la guerre serait achevée en quelques jours.
者说伊拉克的部队脆弱、士气受挫、装备糟糕,争只需几天就会结束。
Et quand l'Azerbaïdjan fait usage du droit à la légitime défense que le droit international reconnaît aux États victimes d'agressions, elle parle de « menées bellicistes ».
在这种情况下,阿塞拜疆按国际法赋予的正当自卫反侵略权利,却被亚美尼亚称为“争贩子行径”。
Les théories et les concepts bellicistes, tels que le contrôle de l'espace extra-atmosphérique et la mise au point d'armes spatiales, sont en voie d'être mises en application.
“控制外空、外空力量投送”等相关作理论和构想、外空武器的研正在实施。
Nous demeurons cependant convaincus que l'aspiration à la paix et à la sécurité, pour eux-mêmes et pour les générations futures, l'emportera sur les comportements bellicistes et sur la logique de confrontation.
然而,我们仍然相信,为自己和后代实现和平与安全的愿望将会胜斗行为和对抗心态。
Il est regrettable que l'autre partie aux négociations ait choisi la propagande belliciste et l'incitation à la haine contre l'Arménie à un travail sérieux pour trouver une solution négociée au conflit.
令人遗憾的是,另一谈判方更加喜欢是穷兵黩武和煽动对亚美尼亚的仇恨,而不是认真工作找到通过协商解决冲突的办法。
Les politiques de développement - ou plutôt l'absence de telles politiques - susceptibles de provoquer de violents soulèvements sont aussi dangereuses pour la paix mondiale que les politiques tendant à mener des activités bellicistes.
对全球和平而言,具有挑起暴力动乱潜力的展政策-或者说是缺乏展政策,其危险与等同于的政策相同。
Mon pays ne peut donc que déplorer toute attitude belliciste qui, dans un tel contexte, affaiblit les chances de la paix et du droit pour privilégier celles des tensions et de la crise.
我国不得不对任何态度感到痛惜,尤其是在这种背景下,这种态度将削弱和平与法律的机会,提高紧张与危机的。
Le souvenir est encore vif dans nos mémoires de la façon dont les profits dérivés des narcotiques ont nourri de façon substantielle les bellicistes taliban et les terroristes dont ils se sont fait hôtes.
我们对毒品的盈利如何大力助长的塔利班及其袒护的恐怖子仍然记忆犹新。
Ils survivent depuis 15 ans dans le désespoir, sans possibilité de se tourner vers une juridiction reconnue, de se débarrasser des menées bellicistes incessantes du régime ou d'entrer de plein pied dans le XXIe siècle.
来,这些居民生活困苦,艰难度日,既无法在一个公认的法庭上申诉,不摆脱这个不断宣讲争的政权,也不回到21世纪的现实中来。
Selon nous, la politique d'un pays dont le budget militaire augmente à un rythme aussi rapide, associée à la rhétorique belliciste utilisée par la direction de ce pays, peut être considérée comme une politique de course au armements.
我们认为,一个军事预算增长如此迅速的国家,其政策以及该国领导层表咄咄逼人的军事冒险和煽动争的言论,是以被称作并视为军备竞赛政策的。
La nation iranienne éprise de paix, qui aspire à un monde libéré des armes de destruction massive et du terrorisme, considère que les menées bellicistes des États-Unis sont une menace non seulement contre l'Iran, mais aussi contre la communauté mondiale tout entière.
伊朗热爱和平,希望全世界消灭大规模毁灭武器和恐怖主义,认为美国当前的行径不仅对伊朗、而且对全世界构成威胁。
Le Département participe également aux actions visant à la prévention des conflits, comme actuellement en Côte d'Ivoire, où il a envoyé un fonctionnaire de l'information qui s'emploiera à lutter contre la phraséologie belliciste en collaboration avec les médias locaux et les bureaux des Nations Unies.
目前,新闻部还在科特迪瓦参与冲突预防工作,派出一名新闻干事至该国,开始与当地媒体和联合国办事处一起从事减少仇视言论的工作。
Aussi, tout aval donné aux mesures préventives - lesquelles sont plus fondées sur des intentions supposées que sur des faits objectifs et constituent, en fait, une manifestation moderne des tendances interventionnistes et bellicistes du passé - est en contradiction flagrante avec les fondements mêmes de l'ONU ainsi qu'avec l'esprit et la lettre de sa Charte.
因此,对采取先制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。
Pour contrecarrer la propagande belliciste et les incitations à la haine dans le déclenchement et l'aggravation des conflits, l'UNESCO continue, comme en Europe du Sud-Est et ailleurs, d'appuyer les médias locaux, dont l'impartialité est de notoriété internationale, qui fournissent des informations non partisanes et qui défendent les valeurs de la coexistence pacifique et de l'entente mutuelle.
为了抵制鼓吹争的宣传和煽动仇恨以激起和加深冲突,教科文组织就如在东南欧和其他地方所做的那样,继续支持国际公认的公正地方媒体,提供非党派的信息并且捍卫和平共存和相互了解的价值。
Se reposant sur leur politique belliciste et leur mépris total de l'opinion et des exigences de la communauté internationale, les dirigeants Taliban, en vue de rendre la résolution 1333 (2000) du Conseil de sécurité inefficace en conquérant davantage de terrain, ont même renoncé au modèle établi au fil des ans et ont poursuivi leurs activités militaires l'hiver dernier.
出于其政策和对国际舆论和要求的彻底藐视,塔利班领导人为了通过征服更多领土而使安全理事会第1333(2000)号决议失效,甚至打破多年来的格局,在去年冬天继续进行军事活动。
L'Organisation des Nations Unies et chacun des États représentés ici peuvent faire quelque chose pour mettre fin à la guerre qui touche maintenant plusieurs pays de notre continent. Nous croyons que si la volonté politique est présente, il sera possible d'isoler complètement les auteurs de tentatives bellicistes, de les empêcher de se réapprovisionner et de les poursuivre en justice.
联合国以及在座所代表的每一个国家以采取某些行动来制止已经扩散到我们大陆各国的争,我们认为,如果有了政治意愿,就够彻底孤立争贩子,切断他们的供应来源,并在法律上起诉他们。
声明:以上例句、词类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。