À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。
À cela il convient d'ajouter la pauvreté abjecte dans laquelle croupissent nombre de nos congénères.
此外还有赤贫,我们许多人类同胞在赤贫中煎熬。
L'eau courante ne peut croupir.
流水不腐。
Aujourd'hui, Charles Taylor croupit en prison.
今天,查尔斯·泰勒在里度日。
Or, nul n'ignore que des Koweïtiens et des nationaux d'États tiers croupissent encore dans les prisons iraquiennes.
因,谁都知道,一些科威特人和第三国公民仍然在伊拉克的里受难。
Bien que leur libération pour raisons de santé soit exigible en vertu des Accords d'Oslo, ces détenus continuaient à croupir en prison.
《奥斯陆协定》规定必释放此种囚犯,但他们仍在中受苦。
Il est déconcertant et pénible de constater que la majorité de nos frères croupissent dans la crasse et élisent domicile dans des taudis.
我们沮丧和痛苦地注意到,我们大多数兄弟蜷缩在肮脏的地方,栖身于平民区。
Les États-Unis doivent quitter le territoire national, retirer toutes leurs forces répressives et militaires et libérer les Portoricains qui croupissent dans les prisons américaines.
美国应该离开波多黎各领土,撤走所有镇压力量和军队,释放在美国中倍受折磨的同胞。
Comment, dès lors, comprendre que des centaines de millions de personnes continuent encore à croupir dans la misère et le dénuement le plus total?
那,数亿人还会饱受赤贫煎熬呢?
Une deuxième question que je voulais poser concerne la nécessité de ne pas laisser les réfugiés croupir dans des camps, souvent pendant des décennies.
我还想提出的第二个问题涉及不允许难民往往连续几十年在难民营中长期遭受痛苦。
Sans parler des conditions dans lesquelles des milliers de Palestiniens croupissent dans les prisons israéliennes.
至于被关押在以色列的数以千计巴勒斯坦人生活在怎样的状况之下,人们只能凭借想象。
La destruction du réseau de distribution d'eau a obligé des milliers de personnes à boire de l'eau croupie puisée dans des mares ou des fossés.
破坏供水设施,使数千人依赖于从水塘和水坑中收集的脏水。
Depuis le 12 septembre, cela fait 10 ans que, pour avoir lutté contre le terrorisme, ils croupissent de manière injuste et cruelle dans les prisons des États-Unis.
今年9月12日是他们因反对恐怖主义而遭到不公正、残忍的禁10周年。
Le moment est venu de commencer à faire de nos armes des socs de charrue, pour nourrir un monde affamé et qui croupit dans la misère.
现在时间已到,我们所有人都必开始化剑铸犁来养活饥饿和贫困的世界。
Au moment de la rédaction du rapport de la Syrie, 15 citoyens du Golan syrien occupé accusés d'avoir résisté à l'occupation croupissaient dans des prisons israéliennes.
截至叙利亚政府编写报告的时候,有15名来自被占领的叙利亚戈兰的公民正因被指控抵抗占领而在以色列饱受煎熬。
Au Sahara occidental, environ 165 000 réfugiés croupissent encore dans des camps, plus d'un quart de siècle après le début d'un conflit qui attend encore un règlement politique.
在西撒哈拉,自从争端开始以来,超过四分之一世纪的时间,大约有165 000名难民继续在难民营中受折磨,他们仍在等待政治解决。
La communauté internationale aurait pourtant dû tirer tous les enseignements nécessaires des autres conflits au cours desquels on a laissé les populations croupir et se radicaliser dans des camps.
国际社会应当从导致人民长期滞留难民营,致使他们激进化的其他冲突中汲取足够的教训。
Néanmoins - comme d'autres orateurs de notre région l'ont dit précédemment - il sera difficile de prévenir des conflits tant que l'Afrique continuera de croupir dans la pauvreté et le désespoir.
只要非洲继续深陷在贫困和绝望之中——如我们区域其他发言者所说——防止冲突将是困难的。
Il est noté dans le rapport qu'au moment où celui-ci a été établi, 16 citoyens du Golan syrien occupé accusés d'avoir résisté à l'occupation croupissaient dans des prisons israéliennes.
报告还提到在编写本报告期间,有16名被占叙利亚戈兰公民因被指控反对占领而在以色列遭受折磨。
Aucune élection ne peut être équitable quand 25 des 40 dirigeants de la Conférence Hurriyat (Liberté) de tous les partis, conglomérat de 35 partis politiques cachemiriens, croupissent dans des prisons indiennes.
只要克米尔各党派自由会议——即克米尔35个政党的总和——的40名领导人中的25名仍然处在印度的之中,任何选举都不会是公正的。
Notre population est fatiguée de la guerre et de l'occupation ainsi que du pillage éhonté de ses richesses pendant qu'elle croupit dans la misère.
我国人民陷于贫穷之中,他们对战争和占领感到厌恶,对无耻掠夺其财富的行感到厌恶。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。