La Déclaration mentionne à plusieurs reprises les droits collectifs.
《宣言》有提及集体权利。
La Déclaration mentionne à plusieurs reprises les droits collectifs.
《宣言》有提及集体权利。
Elles jouissent de droits égaux à ceux des hommes.
在填补空缺外交职位方面妇女享有与男人相同权利。
Du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
《公民及政治权利国际盟约》。
Aider les femmes à exercer leurs droits sans discrimination.
支持妇女不受歧视地利用他们权利。
Du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels.
《经济、社会、文化权利国际盟约》。
Personne n'est habilité à priver quiconque de ces droits.
任何人都没有权利否认其他人这些权利。
Celles-ci jouissent de droits égaux aux prestations et autres avantages.
她们在受益种类和范围方面享有同等权利。
Nous continuerons à défendre les droits fondamentaux de tous les peuples.
我们将继续维护和谋求全体人民这些基本权利。
Ces représentants jouissent des mêmes droits et privilèges que leurs collègues musulmans.
这些代表与其穆斯林同享受同样权利和特权。
La seconde question concerne les droits du créancier garanti sur le produit.
第二个问题涉及有担保债权人对收益权利。
Le Comité ne recommande aucune indemnisation pour les droits de licence impayés.
小组建议不赔偿未付许可证费。
Un système judiciaire fondé sur les droits de l'enfant prend forme.
基于儿童权利有利于儿童司法系统正在形成。
La population peut s'adresser aux comités pour connaître et défendre ses droits.
人们可以致会,以便了解和保护自己权利。
Nous devons reconnaître que nous sommes tous égaux en droits et en dignité.
我们必须承认每个人都拥有平等尊严和权利。
Voir également l'article 14 concernant les droits artistiques et la propriété industrielle.
亦见有关艺术权利和工业产权第14条。
La loi autorise les femmes à défendre ces droits et à les préserver.
法律允许妇女捍卫和维护这些权利。
S'agissant de la propriété foncière, traditionnellement les femmes avaient uniquement des droits usufruitiers.
关于土地所有权,妇女历来只享有用益权。
La CARICOM a à cœur de promouvoir et de protéger les droits des enfants.
加共体致力于促进和保护儿童权利。
Nous sommes tous d'accord sur la nécessité de protéger ces droits et libertés.
我们在保证这些权利和自由重要性方面达成了共识。
La première vise à établir les droits minimums devant être respectés conformément aux Directives.
第一份资料旨在依照《准则》规定确定需得到尊重最低权利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。