Lorsqu'un recours a été engagé, il n'y a pas de désistement possible.
一旦诉讼开始,则不能中止。
Lorsqu'un recours a été engagé, il n'y a pas de désistement possible.
一旦诉讼开始,则不能中止。
L'auteur a alors demandé officiellement l'annulation des notifications de désistement.
因此,提交人又递交了一项动议,要求搁置放弃上诉的命令。
Ce désistement est intervenu peu avant la date fixée pour l'ouverture de l'audience.
件是在原定审理开始日前不久撤销的。
La juge a estimé que l'acte de désistement signé sous serment n'avait aucune valeur probante.
停止追究宣誓口供被视为没有任何用作证据的价值。
Une délégation, en revanche, a explicitement appuyé l'article supplémentaire concernant le désistement d'instances en vertu du projet d'article 80-2.
对比之下,一个代表团明确支持列一个关于第80(2)条草规定的撤销诉讼的补充条款。
Dans ces circonstances, le désistement de dernière minute de la délégation gambienne est un motif de grave préoccupation.
在这种情况下,代表团在最后一刻表示不参加会议是值得严重关注的事件。
Le désistement de l'ascendant ou du conjoint victimes, arrête les poursuites, le procès, ou l'exécution de la peine.
人的长辈或配偶撤销诉讼,可停止责任追究、件审理和处罚执行。
Le désistement de l'ascendant ou du conjoint victime arrête les poursuites, le procès ou l'exécution de la peine.
“如尊亲属或配偶放弃权利,起诉、审判或判决执行程序将中止。
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé qu'aucun article supplémentaire concernant le désistement d'instance n'était nécessaire.
工作组经讨论后决定无需增加与转移诉讼有关的条款。
Suite à des désistements de dernière minute dans le tableau féminin, le Tournoi international de Lausanne a été raccourci d'un jour.
◊ 由于女子项目一些人最后时刻弃权,洛桑国际循环赛赛程缩短一天。
Les nombreux retards dans la production, notamment en raison de la restructuration du studio MGM, seraient la cause de ce désistement soudain.
不断推迟的开机日期(主要由于米高梅的重组)是此次突然离职的主要原因。
Le Groupe de travail est convenu qu'il n'était pas nécessaire d'avoir une règle spéciale concernant le désistement d'instance prévu au projet d'article 80-2.
工作组一致认为没有必要列一条关于根据80(2)条转移诉讼的特殊规则。
Les opinions quant à la recevabilité, au désistement ou au fond sont rendues publiques et incluses dans le rapport annuel de chaque comité.
关于不予理、终止审理或件实质的意见将予公布,并列各个委员会的年度报告。
Il est également préoccupé par le fait que l'article 218 du Code pénal dispose que le désistement d'une victime met fin aux poursuites.
委员会关切的是,刑法典第218条规定人如撤销件即终止诉讼。
Il a été proposé d'utiliser une expression positive du type “sans raisons valables” pour souligner que les arbitres qui se désistaient devaient justifier leur désistement.
提出了一项建议是使用正面的措词,大致为“无有效理由”,以强调退职的仲裁员应给出其退职的理由。
Quatorze affaires ont été déboutées pour diverses raisons, y compris le manque de preuves suffisantes à première vue, le désistement d'action et la quête d'une tribune.
有14起件因各种原因不予理,其中包括缺乏初步证据的件,投诉人为自己利益挑选起诉法院或撤诉。
Supposons que le transporteur exerce contre le destinataire une action en déclaration de non-responsabilité avant l'expiration du délai et que le destinataire exige un désistement d'instance.
假设出现这样一种情形:承运人在期限届满之前对收货人提起一项非赔偿责任的宣示性诉讼,而收货人则要求撤销诉讼。
Il regrette aussi que le Gouvernement des États-Unis l'ait informé tardivement du désistement de KPMG et de sa décision de confier l'audit à l'Inspecteur général spécial.
咨监委还感到遗憾的是,美国政府很晚才通知它毕马威国际会计公司要求取消其资格和委派特别监察主任来审计KBR公司的独家承包合同,且此事没有同咨监委协商。
Tout manquement à ces codes de déontologie peut entraîner le désistement du conseil ou le retrait de la commission d'office sur décision de la Chambre de première instance.
如果律师未按守则行事,则可撤除律师职务,或由审判分庭作出决定处理。
Dans le gouvernorat de Ninive, le groupe de Abou Moussab al-Zarqawi a menacé le bureau des élections, ce qui a amené le désistement de la majorité de son personnel.
在尼尼微省,阿布·穆萨布·扎卡维领导的组织威胁选举办公室,导致大部分工作人员辞职。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;发现问题,欢迎向我们指正。