Cet enfant dormait dans le giron de sa mère.
这个孩子睡在他母亲膝上。
Cet enfant dormait dans le giron de sa mère.
这个孩子睡在他母亲膝上。
Il faudrait s'efforcer davantage d'amener ces États dans le giron de la Convention.
需要进一步努力将这些国家纳入《公约》。
Chrysler, l’un des symboles automobiles des tats-Unis, quitte le giron de l’oncle Sam et passe sous pavillon italien.
美国汽车业标志性公司之一克莱斯勒周五离山姆大叔掌控,转回意大利麾下。
Le Chili s'est ouvert aussi à l'IED, mais a conservé la société Codelco dans le giron de l'État.
智利也向外国直接投资开放,但仍由国家控制Codelco公司。
Les "bonnesmusulmanes" qui se battent dans le giron de la religion sont la preuve quele phénomène d'oppression ne peut durer éternellement.
这种压迫现象不能永远进行下去,那些在宗教内部“正派穆斯林妇女”们抗争就是证据。
Nous croyons fermement dans le multilatéralisme et appuyons fermement l'Organisation des Nations Unies en tant que giron de ce multilatéralisme.
我们坚定地信奉多边主义,并且坚决支持联合国作为这一多边主义舞台。
Soixante-trois anciens prisonniers condamnés à de lourdes peines, ayant refusé de s'amender, ont été immédiatement rapatriés dans le giron de notre République.
不改变信仰前长期囚犯已同期返回到共和国怀抱。
Un exemple est l'Académie pour l'apprentissage tout au long de la vie, installée dans le giron de l'université de Delaware, aux États-Unis.
例如,在美国特拉华大学内就设有终生学习学院。
Les anciens rebelles ont repris leur place dans le giron de la République d'Indonésie unitaire pour lutter au côté du Gouvernement contre la pauvreté.
前反叛分子已回到统一印度尼西亚共和国身边,并正在与政府一起,在付贫穷斗争中进行战斗。
Chercher à imputer à Belgrade tous les problèmes du Kosovo ne fait que souligner la nécessité de ramener le pays dans le giron de la Serbie.
有人企图将科索沃所有问题都归咎于贝尔格莱德,这正突出说明有必要将该国重新纳入塞尔维亚。
Les relations familiales sont l'archétype de toutes les autres relations sociales parce que, dans le giron familial, l'être humain est une fin et non un moyen.
家庭关系是其他各种社会关系范型,因为家庭始终将注意力集中在人身上,认为人是目,而不是手段。
En conséquence, le Gouvernement a décidé de maintenir l'exploitation des aéroports (celui d'Entebbe et 13 autres aérodromes) dans le giron de la CAA, du moins pour le moment.
因此,政府决定继续由民航局负责机场经营(恩德培机场和13内地小机场),至少目前如此。
Même la secrète Birmanie est en train de s'émanciper du giron de Pékin, au point qu'Hillary Clinton vient de décider d'y faire, le mois prochain, une visite - qui s'annonce historique.
即使是缅甸也正在摆中国政府影响和控制。在这样形势下,希拉里·克林顿刚决定下个月,将要中国进行一次历史性访问。
Dans le giron de l'URSS, la Moldavie soviétique a été le témoin des horreurs d'un génocide perpétré sous la forme de déportations massives, de famine organisée et de déchéance abusive de la nationalité.
作为苏联一部分,摩尔多瓦目睹了种族灭绝恐怖:大规模驱逐、集挨饿和强迫解除国籍。
Il règne maintenant un sentiment nouveau d'émancipation, accompagné d'un sentiment jubilatoire de prise en main de sa destinée, qui a ramené des milliers et des milliers de familles jusque là marginalisées dans le giron de l'économie nationale.
现在有一种新掌握自己命运感觉,产生了一种愉快主人公意识,这使数以万计迄今为止没有社会地位家庭回到经济主流中。
Un certain nombre de services essentiels comme l'éducation et la santé et le système de distribution publique d'aliments ont été maintenus dans le giron du secteur public afin d'en garantir l'accès à tous les secteurs de la population.
一系列基本服务,例如教育、卫生和食品公共分配系统,都由公共部门掌握,以确保送达人口各个阶层。
Au cours de la cérémonie qui a précédé cette séance, je crois savoir que l'Ambassadeur Pfirter a évoqué l'image de la Convention sur les armes chimiques revenant à la Conférence du désarmement comme un enfant qui retrouve le giron maternel.
在本次会议之前举行庆典中,我认为普菲尔特大使提到了化学武器形象就像一个小孩回到他母亲――裁军谈判会议―― 身边。
Dans son discours d'investiture, il s'est engagé à former un gouvernement sans exclusive, à tendre la main aux groupes armés tenants de la ligne dure toujours opposés aux pourparlers de paix et à ramener la Somalie dans le giron régional.
在就职演讲中,总统誓言要建立一个包容各方政府,要向仍然反和谈强硬派武装团伸出和解之手,使索马里重新回到区域大家庭中。
Les statistiques forestières échappent également au giron agricole dans de nombreux pays, mais sont étroitement liées à l'agriculture étant donné que la sylviculture est une source majeure d'occupation des sols, ayant un impact considérable sur l'environnement et le réchauffement planétaire.
在许多国家,林业统计也在农业领域之外,但林业与农业密切相关,因为林业主要是土地使用问题,环境和全球变暖有很大影响。
Le Sénégal espère que la communauté internationale et le système des Nations Unies sauront davantage appuyer la concrétisation du dessein que se sont fixé les leaders africains à travers le NEPAD, à l'effet d'installer l'Afrique dans le giron des nations prospères.
塞内加尔希望国际社会和联合国系统能为非洲各国领导人通过新伙伴关系制定计划提供更多支助,使非洲国家能取得其应有地位,立于繁荣国家之林。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。