La soixantième session de l'Assemblée générale se déroule dans un climat international morose.
大会第六十届会议是在严峻国际局势中举行。
La soixantième session de l'Assemblée générale se déroule dans un climat international morose.
大会第六十届会议是在严峻国际局势中举行。
L'image est certes moins morose dans le domaine des armes conventionnelles.
在常规武器方面,并非那么令人沮丧。
Des termes comme « léthargie », « paralysie » et « atmosphère morose » ont été employés pour décrire la situation actuelle.
人们用“毫无生气”、“瘫痪”和“阴云布”等词来描述目前局势。
Sur le plan économique, la conjoncture, qui n'a donné aucun signe d'amélioration au cours des trois derniers mois, reste morose.
过去3个月,索马里经济形势然暗淡,没有改善。
Nous avons nous aussi tiré des conclusions moroses fort semblables à celles que les deux Envoyés spéciaux ont exposées au Conseil aujourd'hui.
我们也得出了两位特使今天向安理会汇报许多相同悲观结论。
La seizième réunion de la Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI), qui s'est achevée récemment, s'est tenue alors que les perspectives pour l'Afrique sont moroses.
最近结束非洲工业部长会议第十六次会议正是在非洲前景暗淡时候举行。
Mais attention à ne pas gâcher la bonne ambiance qui régnera en vous montrant morose ou agressif.Vos enfants ne comprendraient pas cette attitude et risqueraient de se sentir coupables.
但是注意不要让你坏绪破坏了良好气氛,因为你坏绪会让孩子们感到很奇怪,或者感到自责。
Bien que la Sierra Leone ait fait des progrès importants en matière de droits civils et politiques, le tableau demeure morose en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels.
塞拉利昂在公民权利和政治权利方面取得了很大进展,但经济权利、社会权利和文化权利方面然是严峻。
Le fait qu'il soit mis fin au contrat de tous les autres aura des conséquences sociales sur un marché du travail déjà morose et des conséquences économiques pour les familles concernées.
终止所有其他合同,将对本已恶劣就业市场造成社会影响,并对这些人家属造成经济后果。
La soixantième session de l'Assemblée générale se déroule dans un climat que l'on peut au mieux qualifier de morose, notamment en ce qui concerne la question du désarmement dans toutes ses dimensions.
大会第六十届会议充其量可以说是在令人沮丧气氛中举行,特别是在所有方面裁军问题上。
Sans espérer changer du jour au lendemain ce climat international morose, Singapour croit cependant que nous avons la capacité de préserver et de renforcer la confiance internationale afin de faire avancer la cause du désarmement international et de la non-prolifération.
虽然我们不能指望一夜之间改变有些紧张国际气氛,但新加坡认为,我们现在可以采取一些行动来维持和建立国际信任,以推进国际裁军和不扩散事业。
Nous constatons avec plaisir que, alors que l'ambiance était généralement morose lors de notre dernier débat sur l'Afghanistan à l'Assemblée générale, un grand espoir et un grand optimisme président à notre débat cette année.
我们高兴地注意到,虽然大会上一次就阿富汗问题进行辩论时气氛凝重,但今年我们辩论则充满了希望与乐观。
M. SACHS (Directeur du Earth Institute à l'Université Columbia et Conseiller spécial auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations unies pour les objectifs du Millénaire en matière de développement) dit que la situation actuelle n'est pas complètement morose.
SACHS先生(哥伦比亚大学地球研究所所长兼联合国秘书长千年发展目标特别顾问)说,当前形势并不是一片暗淡。
Le chemin qui mène au développement et à la satisfaction des besoins économiques et sociaux sera long et difficile, et, dans un avenir proche, le pays devra gérer les pressions politiques et économiques créées par des indicateurs économiques et sociaux moroses et, en particulier, par le chômage.
发展和满足经济及社会需求道路将是漫长和曲折,在可以预见将来,该国将必须应付经济和社会指数低落,特别是失业,造成政治和经济压力。
Je pense, en étudiant les détails, qu'elles contiennent beaucoup d'éléments qui peuvent susciter notre confiance, mais que nous devrons aussi avancer assez rapidement, sans quoi la confiance qu'il nous reste disparaîtra et la situation plutôt morose qui existait auparavant et que nous a dépeinte l'Ambassadeur Meyer pourrait hélas être aussi notre lot à l'avenir.
我想,阅读这些发言事实上有许多东西会给我们信心,但是,我们还需要相当迅速地采取行动,不然,我想我们尚存那一点信心将会消解,不幸是,迈耶大使在过去曾经描绘过那种严酷景也可能成为我们在未来遗产。
Le contexte actuel, aussi décevant soit-il, ne doit pas nous surprendre vraiment, si l'on considère l'inertie qui caractérise actuellement les débats sur le désarmement, l'échec en début d'année de la septième Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le bilan particulièrement morose de la Conférence du désarment et l'incapacité permanente de la Commission du désarmement de convenir de son propre ordre du jour.
目前这种状虽然令人失望,但不应令人意外,因为在裁军问题上无作为现象似乎已经司空见惯,我们已经看到,今年早些时候不扩散核武器条约(不扩散条约)缔约国第七次审议会议宣告失败,裁军谈判会议记录令人十分沮丧,裁军审议委员会继续无法运作,甚至不能达成议程。
De toute manière, même lorsque les engagements sont intégralement tenus, il n'est pas dit que les versements atteignent pleinement leurs objectifs, et cela d'autant plus que les économies des PPTE sont toujours plus fragiles qu'on ne s'y attendait et que l'économie mondiale demeure morose, cette morosité confirmant que les tendances en matière de commerce sont décevantes et que les apports de capitaux à destination de ces pays doivent faire une part plus grande aux dons.
但即便是在承诺得到全面履行时,人们也还不清楚这些承诺是否足以实现其目标,特别是由于很多重债穷国然比人们预料还要更脆弱,而且世界经济依然不景气。 这后一条原因意味着会出现令人沮丧贸易趋势,并反映出重债穷国需要更多以援助形式提供资本流入。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。