Sa constitution la prédispose à la maladie.
她这种体质很容易得病。
Sa constitution la prédispose à la maladie.
她这种体质很容易得病。
Les peuples autochtones peu nombreux sont les plus prédisposés à la tuberculose.
最易感染结核病人群包括土著少数民族。
Pour être efficace, la prévention doit s'attaquer aux failles structurelles qui prédisposent une société aux conflits.
有效预防战略必须解决使一个社会容易爆发冲突种结构性问题。
Dans la plupart des cas cette situation les prédispose aux infections sexuellement transmissibles, y compris le VIH.
在大多数情况下,这使得她们易患性传播疾病,包括艾滋病毒。
75 % de la population du pays est prédisposée au paludisme et 20 % y est exposée.
土都易受到疟疾影响,20%人口都可能患病。
Beaucoup de ces pays présentent en plus des caractéristiques géographiques qui les prédisposent aux incidences de grande ampleur.
此外,许多这一类家地理征自地使之容易遭受更严重影响。
La situation économique en République centrafricaine est tout aussi inquiétante et prédispose fortement à l'instabilité politique.
中非共和经济局势同样令人不安,很可能导致政治上不稳定。
Fort heureusement, vos grandes qualités vous prédisposent largement à entraîner la communauté internationale à y faire face.
非常可幸是,你出色才干将使你能够调动际社会参与解决这些问题。
Les États sont des entités souveraines, mais ils sont aussi interdépendants et donc prédisposés à devenir parties à des instruments juridiques internationaux.
虽是主权实体,它们也是彼此依赖,因此愿意成为际法律文书缔约方。
La présence de vastes groupes de jeunes, souvent imputée à l'accroissement démographique, déstabiliserait, selon certains, les pays et les prédisposerait aux conflits.
大批大批青年广泛存在,有时被称为青年骤增现象,据说这种现象会使家不稳定并容易发生冲突。
En réalité, on peut observer que, dans les villes disposant de ce patrimoine culturel, certaines institutions prédisposent à la consommation et aux pratiques culturelles.
确,可以注意到,在存在这些文化资产城市中,有促进喜爱消费和实践其他文化机构。
L'Ukraine a répondu qu'il avait été conclu un accord concernant l'échange d'informations sur les mouvements transfrontières de personnes prédisposées à s'attaquer sexuellement aux enfants.
乌克兰指出,已订立彼此交流关于倾向于对儿童实施淫荡行为者跨境流动资料协议。
Cette situation difficile a un impact psychologique qui les prédispose à des comportements violents, et facilite leur recrutement par les parties belligérantes à un conflit.
这种困难条件对儿童造成心理影响,使他们更加容易从事暴力行为,便利冲突交战方招募他们。
Les mariages précoces prédisposent les jeunes filles aux grossesses, avec des conséquences multiples sur la santé, notamment les dystocies, le travail prolongé, les fistules obstétricales.
早婚使少女怀孕,会对其健康造成许多影响,包括难产、分娩时间过长和分娩肛瘘。
Les personnes qui déclarent être prédisposées à des affections génétiques risquent de se voir refuser un emploi ou une promotion, ou encore un poste à risque.
显出可能会有遗传问题申请人可能会被拒绝就业和提升机会或不允许进行具有风险工作。
Cela requiert la mobilisation de ressources humaines suffisantes pour un suivi régulier des développements politiques dans diverses régions du monde prédisposées à l'explosion des conflits armés.
这将要求为可能爆发武装冲突世界不同地区政治事态发展进行定期后续工作,动员足够人力资源。
De telles stratégies devraient tenir dûment compte des vulnérabilités des pays d'Europe centrale et orientale qui, de par leur situation géographique, sont prédisposés à d'importants mouvements de réfugiés.
此种战略应当仔细考虑到中欧和东欧家脆弱性――其所处地理位置使其容易出现大规模难民流动。
Parmi les facteurs qui peuvent prédisposer au suicide chez les personnes âgées figurent la perte du conjoint (veuvage), les maladies invalidantes et chroniques avec danger de décès, et la solitude.
导致老年人做出自杀行为可能因素包括:丧偶(守寡)、不治之症或有死亡威胁慢性病,以及孤独感。
Si les représentants mentionnés ont effectivement l'appui des gouvernements concernés, la délégation de l'orateur est prédisposée à les agréer, mais comme le processus fera précédent, il aimerait avoir plus de renseignements.
假如上述代表确实获得了相关政府认可,巴基斯坦代表团倾向于同意,但由于这一程序要开创先例,他想了解更多情况。
Illustration 10-1: Les fraudeurs considèrent que leurs victimes potentielles sont prédisposées à croire qu'il existe des moyens secrets de gagner énormément d'argent sans risque.
说明10-1:在欺诈者看来,潜在受害人先倾向于相信存在某些隐秘途径可以挣到很多钱而没有任何风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。