On se remémorait le temps passé ensemble .
我们一起回过去的时光。
On se remémorait le temps passé ensemble .
我们一起回过去的时光。
Je m'attristais avec elle, on priait, on se remémorait, on soupirait en pleurant.
我和她一起悲伤,一起祈祷,一起回,一起流着泪叹息。
Je souhaiterais simplement me remémorer la signification de ces mots.
我只是想提醒我自己这三个词的含义。
Nous nous remémorons ceux qui ont perdu leur vie, leur santé et leurs biens.
我们缅怀那些失去生命、健康和财产的所有人。
Remémorons-nous tous la nature du Hamas.
我们要忘记哈马斯究竟是什么货色。
Il est important de se remémorer la tragédie de Srebrenica quand on parle de la situation en Bosnie-Herzégovine.
要的是,在我们讨论波斯尼亚和黑塞哥维那局势的时候,我们应当再次回顾斯雷布雷尼察悲剧。
Il convient donc de nous remémorer les grands sacrifices faits par d'innombrables ressortissants de nombreux pays pendant ces années difficiles.
这样,适当的是我们应该借此机会纪念众多国家无数人民在那恐怖的年代里所付出的巨大牺牲。
Il me paraît donc utile de citer les paroles de Graça Machel pour nous remémorer la raison de notre réunion d'aujourd'hui.
从这个意义说,我,温格拉萨·马谢尔本人的话,提醒我们今天什么开会是有益的。
Se remémorant les minutes ayant précédé l'explosion, Mohammad a expliqué qu'il était allé se promener dans ce champ « pour profiter du temps printanier ».
Mohammad在回想爆炸前的几分钟时说,那天春光明媚,他到离家远的田野中玩耍。
La commémoration proposée permettra non seulement de nous remémorer le passé mais aussi de prendre de nouveaux engagements en faveur d'un avenir plus humain.
拟议的纪念活动将是一个机会,仅提醒我们牢记过去,而且也使我们再次投身于营造一个更加人道的未来。
En me préparant à ce séminaire de trois jours, je me suis remémoré les paroles de nombre de nos devanciers dans la lutte pour l'autodétermination.
在今后三天的讨论会进行筹备期间,使我想起争取自决而奋斗的许多先驱者的话。
Nous ne retenons pas l'argument selon lequel, le jeudi 8 décembre étant un jour férié, M. Gauci aurait dû pouvoir se remémorer sans difficulté la date de la vente.
关于12月8日星期四是公休日所以Gauci先生应能根据这一点确定有关日期的说法,并令人信服。
Le présent débat devrait être l'occasion de nous remémorer les tâches difficiles à accomplir et de nous encourager tous à œuvrer plus efficacement pour en venir à bout.
本次辩论应提醒我们注意这些挑战,并应鼓励我们大家更有效地致力于处理这些问题。
Ceux qui seraient tentés d'invoquer la Charte pour justifier l'inaction n'ont qu'à en lire le préambule pour s'en remémorer l'intention initiale.
那些谋求藏在后面其采取行动辩护的人只需读一读《宪章》序言,温其原始意图就够了。
En ce soixantième anniversaire de l'ONU, je me remémore les paroles prononcées depuis cette tribune, il y a 45 ans, par le premier Premier Ministre indien, Jawaharlal Nehru
在我们纪念联合国60周年之际,我要再次提请注意印度首任总理贾瓦哈拉尔•尼赫鲁的话。
Satisfaire à trois de ces conditions sur quatre ne suffirait pas pour inciter quelqu'un à utiliser l'Internet; les membres, à cet égard, n'ont qu'à se remémorer leur propre expérience.
只满足其中三项而满足第四项先决条件会产生互联网使用者;我请各成员想想自己的经验。
Puisse la réunion d'aujourd'hui être l'occasion de remémorer l'importance de la solidarité mondiale en cas de catastrophe internationale, quels que soient le lieu et le moment où elle se produit.
希望今天的会议也能提醒我们看到,论何时何地发生国际灾难,都需要国际声援。
Entre-temps, remémorons-nous le psaume de la Bible où il est dit « Dans le pays, c'est la violence de vos mains que vous placez sur la balance » (La Bible, Psaumes 58:2).
同时,让我们记住《圣经》诗篇中的话:“你们在地上秤出你们手所行的强暴”(《圣经》诗篇58:2)。
Hier, dans cette ville, nous nous sommes remémorés les victimes d'un attentat horrible, fruit de l'intolérance et du fanatisme qui a exposé les impulsions les plus obscures de la nature humaine.
昨天在这个城市里,我们悼念一次罪恶袭击的受害者,这一袭击正是容忍和狂热主义的表现,揭示了人性的最黑暗欲望。
Ceux qui s'obstinent à faire fi de cette réalité devraient se remémorer l'histoire du Moyen-Orient, témoin que l'occupant a toujours fini par être chassé, laissant derrière lui son pouvoir et son arrogance.
顽固地蔑视这一现实的人妨回一下中东的历史,历史证明占领者最后的下场总是被驱逐出去,把它的权力和傲慢抛在后面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。