Elles plongent dans le tumulte des siècles.
其根源深植动荡的历史之中。
Elles plongent dans le tumulte des siècles.
其根源深植动荡的历史之中。
Un tumulte s'éleva.
起一阵嘈杂声。
Fort heureusement, le Togo est sorti de cette période d'agitations et de tumultes.
非常幸运的是,多哥已经摆脱了那段动荡不安时期。
Les Haïtiens, au contraire, se sont retrouvés pris dans ce tumulte politique violent qui règne en Haïti depuis trop longtemps.
相反,海地人处长期以来支配海地的暴力政治动荡之中。
Il est un rempart qui nous protège tous contre les tumultes de la menace, ou de l'usage de la force.
没有它提供的防护,我们所有人则更易遭受威胁或使用武力产生的冲击。
Quasimodo, objet du tumulte, se tenait toujours sur la porte de la chapelle, debout, sombre et grave, se laissant admirer.
成为喧闹对象的卡齐莫多,一直站在小教堂门槛上,神情阴沉而庄重,任凭人家赞赏。
Le cardinal s'arrêta un moment sur le seuil de l'estrade.Tandis qu'il promenait un regard assez indifférent sur l'auditoire, le tumulte redoublait.
红衣主教在看台的门槛上停了片刻,目光相当冷漠,慢慢环视着观众,全场的喧闹声益发猛烈了。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : « Le tumulte se meurt et tombe la clameur; Adieu aux capitaines, adieu à tous les rois. »
秘书长(以英语发言):“喧哗叫喊平息了;船长国王们走了。”
La Conférence internationale de suivi sur le financement du développement acquiert une importance accrue dans le contexte du tumulte financier auquel sont actuellement confrontés tous les pays.
由所有国家都面临着经济动荡,发展筹资问题后续国际会议就更加重要了。
En tuant sept personnes et en faisant plus de 80 blessés, cette attaque a transformé une cafétéria cordiale et cosmopolite en une scène de dévastation et de tumulte.
这次攻击炸死7人,炸伤80多人,使一个友好的,多民族的餐馆成为一个混乱的场所。
La paix et la sécurité continuent de faire défaut, dans le tumulte des tirs de fusils, des explosions et des cris d'agonie qui résonnent aux quatre coins du monde.
世界仍未实现平与安全,各大陆仍有枪炮声炸弹爆炸声以及痛苦的呼声。
À vrai dire, il restait encore quelques spectateurs, les uns épars, les autres groupés autour des piliers, femmes, vieillards ou enfants, en ayant assez du brouhaha et du tumulte.
说真的,大厅里还有一些观众,有的零零落落,有的三三两两围在柱子四周,都是老幼妇孺,他们是不堪吵闹纷乱才留下来的。
Son cortège, ce que nous appellerions aujourd'hui son état-major d'évêques et d'abbés, fit irruption à sa suite dans l'estrade, non sans redoublement de tumulte et de curiosité au parterre.
他的随从—— 要是在今天,可称之为主教住持组成的参谋部—— 跟着一齐入了看台,正厅的观众不由更加喧闹,益发好奇了。
Il convient en particulier de nous souvenir de la contribution de nos pères fondateurs au moment où après tant d'années de tumulte, notre peuple est désormais à même de goûter aux fruits de la paix.
我相信,在多年动荡之后,我国人民目前已经能够享受平成果,此时,尤其应纪念我们的先辈做出的贡献。
La prudence est de mise en ces temps de tumulte économique et les États devraient s'assurer que tous les garde-fous législatifs et institutionnels nécessaires sont en place afin d'éviter une hausse significative de la xénophobie dans leur société nationale.
在经济动荡的时代确实需要特别保持警惕,各国应确保所有必要的立法体制保障到位,以防止仇外心理在其国内社会大量增加。
Le plein déploiement des soldats de la paix au Tchad, en République centrafricaine et au Darfour peut accroître considérablement les efforts visant à protéger et à aider ceux qui sont pris dans le tumulte de la violence dans la région.
在乍得、中非共国达尔富尔充分部署维持平人员,具有这样的潜力:大力加强努力,在该地区保护并协助那些陷暴力动乱之中的人。
En sa qualité d'Ambassadeur d'un petit État insulaire en développement, le Président n'ignore rien des difficultés que ce type de pays rencontre pour faire entendre sa voix dans le tumulte de la mondialisation et de la nécessité d'aider les petits territoires autonomes, entravés par leur statut colonial, à lutter pour l'égalité politique pleine et absolue.
主席是来自一个小发展中岛国的大使,十分了解由这类国家的殖民地位,在全球化必须援助小自治领土的困难中,为争取真正绝对平等的政治地位所提出的要求难以实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。