L'UNICEF se singularise par le caractère décentralisé de sa fonction d'évaluation.
与其他国际组织相比,评价职能权力下放是儿童基金会评价系统一个特点。
se singulariser: se distinguer, se faire remarquer, se particulariser, particulariser, signaler, remarquer, distinguer,
L'UNICEF se singularise par le caractère décentralisé de sa fonction d'évaluation.
与其他国际组织相比,评价职能权力下放是儿童基金会评价系统一个特点。
Les terroristes ne se singularisent que par leurs actes de terreur, et par rien d'autre.
怖分子只能凭他们怖行为而不是别因素来加以辨别。
Les actions de certaines délégations et organisations visant à singulariser un pays et un peuple ont attisé la haine.
某些代表团和组织单挑出一个国家和人民做法增加了仇恨。
Aucune cohésion ne semble exister entre ces groupes et, à l'exception de la milice du Lofa, rien ne les singularise hormis le fait qu'il s'agit de mercenaires.
除了洛法民兵外这些小组之间似乎没有任何关联,,他们没有任何特征,只是雇佣军而已。
De même, dans ce cas particulier, il considère que la référence aux musulmans ne singularise pas un groupe en particulier en violation de l'article premier de la Convention.
同样,在本具体案情中,委员会认为对穆斯林泛泛提法,并没有构成单独针对某一特定群体、违反《公约》第一条行为。
S'agissant du règlement des différends, il n'y a aucune raison de singulariser les différends soulevant des questions de responsabilité en leur appliquant un mécanisme de règlement ad hoc.
关于端解决问,没有理由将产生于国家责任问端挑选出来,通过特殊特别解决程序来解决。
Une telle démarche doit surtout éviter une approche sélective consistant à singulariser les armes classiques comme étant le seul domaine sur lequel devrait porter les mesures de confiance.
这种步骤首先应当避免采取有选择性做法,专门挑选常规武器作为需要采取建立信任措施唯一领域。
L'approche sélective consistant à singulariser les armes classiques comme étant le seul domaine sur lequel devrait porter les mesures de confiance, procède d'une approche partielle qui ne sert pas l'intérêt commun.
认定常规武器为建立信任措施应当侧重唯一领域选择性办法是一种片面办法,并且也不符合我们共同利益。
Au premier rang de nos préoccupations figurent, vous vous en doutez, la problématique de la paix et de la sécurité et les situations de conflits qui continuent malheureusement de singulariser le continent africain.
我们首要关切是实现和平与安全方面问以及不幸地正困扰非洲一些地区冲突。
Pareillement, singulariser les migrants en les érigeant en une catégorie spéciale aux fins de protection comportait le danger de les voir devenir précisément une catégorie spéciale faisant l'objet d'un traitement spécial - favorable, neutre ou défavorable.
此外,将移民单独作为需要保护特殊类,反而会使他们成为需要保护那种类别:即受到有利、无害或歧视性特殊待遇特殊类别。
Le droit communautaire se singularise en ceci que même si du point de vue du législateur, elle peut être considérée comme « externe » par rapport à l'ordre juridique interne de l'État, il a certaines caractéristiques propres.
另外,还须强调欧洲共同体法律一个具体特点:虽然从立法角度看,欧共体法律相对于国家国内法律可划为“外在”法,但它有一些具体特点。
Il est surtout dans le fait que la communauté internationale a failli à trouver au terrorisme une définition qui le singularise, le désigne du doigt et le dévoile, tel qu'il est, à la face du monde.
因为国际社会仍未找到一个明确怖主义定义、查明怖主义并揭露怖主义对世界危害。
Dissocier les armes classiques du contexte général du désarmement et les singulariser comme étant le seul domaine sur lequel devraient porter les mesures de confiance procède d'une approche partielle qui pourrait se révéler incapable d'atteindre l'objectif escompté.
把常规武器从裁军总体范畴内分离出去并把它们作为单独建设信任措施方面,将以片面做法为基础,可能使我们无法实现必要目标。
L'UNICEF se singularise par le caractère décentralisé de son système d'évaluation, qui est appliqué par des responsables des évaluations et des évaluateurs, ainsi que les fonctionnaires chargés du suivi et de l'évaluation dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays.
儿童基金会评价系统分散性都独一无二,在总部设有评价管理员和评价员,在区域办事处和国别办事处设有监测干事和评价干事。
La Cour se singularise par deux autres aspects : d'abord, et au contraire des autres organes principaux de l'Organisation, elle utilise deux langues officielles, dans lesquelles elle travaille en fait constamment; ensuite, et au contraire encore des autres organes, elle a son siège à La Haye.
国际法院独特性还反映在另外两个方面:第一,法院与联合国其他主要机关不同,它只有两种正式语文,而且一直在实际工作中使用;第二,与其他主要机关不同是,它总部设在海牙。
Les méthodes anciennes ou traditionnelles, qui font ressortir l'importance de la prévention, et la médecine moderne, qui s'est singularisée par ses progrès scientifiques, pourraient tirer parti d'un investissement commun; c'est seulement à ce stade qu'interviendrait une fusion de ces deux disciplines.
切须将资源投入预防工作并融汇贯通两种学说,一方面是古老传统方法,强调其在预防方面作用,以及现代医学,采用其科学进展。
Comme l'ont souligné beaucoup d'entre elles, cela ne serait possible que lorsque les États renonceraient à des pratiques comme l'application de deux poids et deux mesures, la sélectivité et la politisation, pratiques qui continuent de prévaloir à l'Organisation des Nations Unies et dont la persistance est encouragée par les efforts que ne cessent de faire les pays occidentaux de présenter des résolutions qui singularisent tel ou tel pays.
正如许多代表团所强调,要取这样进步与改善,只有会员国摒弃双重标准、偏袒和政治化这种做法,而这种做法在联合国继续流行,西方国家孜孜不倦地将针对个别国家决议提交审议进一步助长了这种做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。