Enfin, il a rendu le dernier soupir.
最后,他还是断气。
Enfin, il a rendu le dernier soupir.
最后,他还是断气。
Il pousse un soupir et se dit qu'il est bon à rien.
他气,自言自语道自己没一点用。
Derrière le soupir doucement, ne laisse que le regret.
轻轻的息背后,只留下深深的悔恨。
Je poussai une espèce de soupir frémissant et joyeux.
我发出一声激动而高兴息。
Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.
在微光中,抒一气,后相互照耀。
Plus de soupirs!
别再气!
Pensez à qui a fait un grand engagement et rêve lointain, et soupir soudain rire doucement.
起曾经做出过的承诺和遥远伟大的梦,轻笑和息。
Aussitôt un grand soupir de soulagement sortit de toutes les poitrines, une allégresse parut sur les visages.
立刻,各人的胸脯里吐出一声表示舒服的长,各人的脸上显出一阵喜悦。
Le chateau est tout détruit. Seuls des touristes y viennent et laissent un soupir en déplorant la gloire à l’ancien époque.
城堡已全部荒废,只有游客在此驻足,一声息,留给曾经的辉煌。
Les marchés mondiaux ont poussé un soupir de soulagement, et l'indice Dow Jones a gagné 1 milliard de dollars en une minute.
世界市场松气,道琼斯指数表明市值在一分钟之内增长10亿美元。
Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve où ton rêve est là.
游过时间的海,穿越息之墙,我将到达梦中的花园,那里也有你的梦。
Passant l'océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve où ton rêve est là. Bonne nuit!
游过时间的海,穿越息之墙,我将到达梦中的花园,那里也有你的梦。大家晚安,梦见你爱的人和他/她的梦。
La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale.
塞拉利昂和安哥拉暴力得到缓和,让这两个国家松一气,走上恢复正常的道路。
Si j'ai bien compris M. Petritsch, il a laissé entendre qu'il s'agissait là du dernier soupir rendu par des forces périmées qui ont fait leur temps.
如果我没听错的话,我认为佩特里奇先生暗示,这种举动只是时过境迁的旧势力的临死喘息。
Ponlytish laocéany good du temps; traudio-videoersish le mur du soupir; je vais seemr à ce parc du rêve où ton rêve est là. Bonne nuit!
游过时间的海,穿越息之墙,我将达到梦中的花园,那里也有你的梦。看着断食排毒减肥。行家晚安,梦见你爱的人和他/她的梦。
Le monde a poussé un soupir de soulagement lorsqu'il a appris la décision positive de l'Iraq de réadmettre sans conditions les inspecteurs des Nations Unies.
全世界在听到伊拉克关于无条件地重新允许联合国武器视察员进入伊拉克的受欢迎的决定时,如释负重。
Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.
头疼,全身不自在。深深吸一气,憋住,再猛地吐出来,叫息带走那份庸人自扰。
Un hasard, fatal pour elle, lui fit essuyer les dernieres effusions de sensibilite vraie qui fut en ce jeune coeur, et entendre, pour ainsi dire, les derniers soupirs de la conscience.
一次偶的机会,对欧叶妮是命运攸关的,她看到蕴积在堂弟年轻的心中的真情,最后一次由衷地流露,她听到他良心的最后几声息。
Dehors de la ville, on voit enfiler les groupes touristiques présque ominiprésent, les visiteurs portant leurs caméras, je devais soupir: Feng huang est tout petit et les touristes très nombreux.
来到凤凰古城,看到一队队跟着导游的旅游团,看到小巷中充斥着相机的游客,只得感:凤凰太小,游人太多.
Notre coeur est un instrument incomplet, une lyre où il manque des cordes et où nous sommes forcés de rendre les accents de la joie sur le ton consacré aux soupirs.
我们的心好似一件不完整的乐器,一架缺弦的竖琴,努力在那表达息的声调上,奏出愉快的歌谣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。