Le train s'ébranle lentement, elle est triste.
火车慢慢开动,她心情忧伤。
s'ébranler: partir,
Le train s'ébranle lentement, elle est triste.
火车慢慢开动,她心情忧伤。
Voilà le sifflet du départ, le train s'ébranle.
出发汽笛响,火车开动。
Voilà le sillet du départ, le train s’ébranle.
出发汽笛响,火车开。
Les difficultés ne peuvent pas ébranler notre résolution.
困难不能动摇我们决心。
La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆笨重马车摇晃起来,旅行又开始。
Le passage du train ébranlait toute la maison.
火车经过时, 整幢房子都在震动。
Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.
我们都为他突然去世感到悲痛。
Cette confiance est aujourd'hui ébranlée. C'est extrêmement grave.
如今,这种信任动摇,这是极其严重。
Tous ces phénomènes ont malheureusement ébranlé les fondements de la stabilité mondiale.
令人遗憾是,所有这些现象动摇全球稳定基础。
Mais les événements qui se sont produits depuis ont ébranlé cet optimisme.
然而,自那以后事态发展却使我们乐观希望破灭。
Cette période de calme a été ébranlée par la reprise des actes de terreur.
这段平静时期被新恐怖行动打破。
Cette maladie a ébranlé sa santé.
这病损害他健康。
Ce différend n'ébranla pas leur amitié.
这一分歧并未损害他们友谊。
Des frustrations réelles s'incrustent et ébranlent nos consciences.
真正挫折已变得根深蒂固,并使我们良知感到不安。
La confiance dans les institutions risque de s'en trouver ébranlée.
而这又可能反过来损害公众信心和信任。
Le débat avait cependant ébranlé ses certitudes sur ces deux points.
但是,经过辩论以后,他不再能够确信这两点理由。
Le train s'ébranle.
火车开动。
La cloche s'ébranle.
钟表在摇动。
L'instabilité institutionnelle ébranle aussi la confiance des partenaires internationaux du pays.
这种体制动荡还降低该国国际伙伴们信心。
Une vague d'attentats terroristes a ébranlé le monde ces dernières années.
过去几年里,一轮恐怖主义行动使世界感到震惊。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。