Le Comité des contributions devrait adopter une méthode qui permette d'éviter les augmentations brutales et disproportionnées des quotes-parts.
会费委员会应核准一种能从容应对会费例突然增加问题的办法。
Le Comité des contributions devrait adopter une méthode qui permette d'éviter les augmentations brutales et disproportionnées des quotes-parts.
会费委员会应核准一种能从容应对会费例突然增加问题的办法。
Une attention particulière a été accordée aux pays de grande taille dont les résultats influent considérablement sur les moyennes régionales et mondiales.
还特别要注意较大国家,因为它们的情况会对全球区域的平均数产生例的影响。
Nous avons également condamné avec vigueur les ripostes israéliennes et le recours excessif à la force par les forces de sécurité israéliennes, qui rend la situation de crise plus inquiétante.
我们同样强烈谴责以色列安全部队随后进行的例和过份的报复性袭击,忧虑地将危机推向岌岌可危的新水平。
Atteindre l'objectif fixé de place l'être humain au coeur de tout développement, mais plus particulièrement au coeur du développement social, est un effort qui exige des ressources qui sont distribuées de façon
达到我们把民置于所有发展、尤其是社会发展的中心的既定目标,需要我们中间的那些分配例的资源。
8 L'État partie conclut que la communication: a) ne concerne pas des cas similaires, et b) ne révèle pas un traitement manifestement disproportionné de cas différents, susceptible d'être qualifié de violation de l'article 26 du Pacte.
8 缔约国认为,来文(a) 涉同等情况,(b) 也涉对同等情况实行明显的例的待遇,从而可归为违反《公约》第二十六条之列。
Les crises économiques du passé ont touché de façon disproportionnée les populations pauvres, les moins aptes à en faire les frais, et leurs séquelles se sont faites sentir longtemps après leur fin.
过去的金融危机对最没有能力承担些代价的穷产生的有害影响例之大,造成的后果会在危机结束之后持续很久。
On ne tient pas compte des frais de transaction considérables auxquels font face les petits États insulaires du fait de leur éloignement et du fardeau disproportionné qu'ils portent pour participer effectivement au commerce mondial.
它没有考虑到小国所承担的相当可观的交易费用,是因为小国遥远的距离和为了有效参与世界贸易承担着例的负担。
L'idée d'introduire des subventions non proportionnelles aux partis soumis aux quotas internes a été rejetée car elle pourrait aboutir à des demandes d'autres types de subventions non proportionnelles aboutissant ainsi à un système très complexe.
已经否决了关于向拥有内部配额的政党发放例补贴的意见,因为可能导致请求发放其他类型的例补贴,并形成非常复杂的制度。
Il a été rappelé que les plus durement touchés par les conséquences néfastes de ces changements sont ceux-là même qui sont le moins à même d'y faire face et à qui la responsabilité du problème peut le moins être imputée.
我们被提醒说,对于那些应对能力最弱且对所造成问题责任最小的国家,气候变化的负面后果产生了例的困难。
Une socialisation déficiente par laquelle les rôles de chaque sexe sont définis de manière trop rigide peut également entraîner des discriminations à l'encontre des garçons et se solder par une limitation de leur droit à l'éducation ou des taux disproportionnés de délinquance.
男孩子也面临歧视的问题,社会形成的当的僵化性别角色,可能会限制他们充分享有受教育的权利或出现例的偏离刑法规定的现象。
En outre, les Forces de défense israéliennes sont soumises au principe de la proportionnalité qui veut que les blessures infligées aux non-combattants ou les dommages causés à des biens civils ne soient pas disproportionnés par rapport aux avantages militaires qui pourraient découler d'une opération.
此外,以国防军有义务遵守例的原则,即在一武装行动中对非战斗员的损伤或对平民物件的破坏能与其军事利益形成例的状态。
Un expert a mis en évidence l'impact démesuré des mesures antidumping sur les PME des pays en développement, qui est essentiellement dû aux capacités de production et d'exportation limitées et peu diversifiées de ces entreprises (par exemple, les fleurs coupées colombiennes ou le pétrole brut vénézuélien).
一位专家在突出强调反倾销行动给发展中国家的中小企业造成例的影响时说,主要是由于企业的生产和出口能力小,多样化的能力有限(例如哥伦亚的插花和委内瑞拉的石油)。
Le Groupe de travail a donc conclu qu'il ne serait pas indiqué d'obliger les entités adjudicatrices à fournir gratuitement tous les logiciels mais que le Guide devrait préciser qu'elles ne devraient pas recourir à un système payant pour prélever des droits disproportionnés ou restreindre l'accès à la procédure de passation.
因此,工作组的结论是,应当要求采购实体免费提供所有软件,但指南应规定,采购实体得利用收费的便利征收例的费用或在参与采购上施加限制。
Au cours des deux dernières années, le taux de la quote-part de la Jordanie a augmenté de façon importante et disproportionnée et, bien que la Jordanie ait continué de payer les montants mis en recouvrement en temps voulu, la délégation jordanienne, comme d'autres, éprouve de plus en plus de difficultés à justifier ces augmentations auprès de sa capitale.
在过去的两年中,约旦的分摊率出现的大幅度的、例的增加,尽管约旦继续按时缴纳分摊会费,但是约旦代表团以其他代表团感到向各自的首都解释会费上涨的原因已经变得越来越困难。
Ils ont été d'avis que les questions de propriété intellectuelle ont certes leur importance mais qu'elles ne constituent qu'un volet du débat sur les connaissances traditionnelles autochtones et ont été par trop privilégiés au détriment d'autres questions, même si on le comprend à en juger par les préoccupations qu'inspire à de nombreuses populations l'exploitation illicite ou abusive de leurs connaissances traditionnelles.
有认为,知识产权议题尽管是相关的,但只构成关于土著传统知识议题辩论的有限部分,却一直占去例的注意力,影响到对其他议题的注意力,过考虑到许多社区对盗用和误用土著传统知识的关注,是可以理解的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。