Ce bateau reste immobile sur le lac.
这艘船在湖面上不动。
Ce bateau reste immobile sur le lac.
这艘船在湖面上不动。
Rester immobile sur son poste de travail est contraire à la physiologie de l'homme.
在工作岗位上不动的姿势是违背人体生理学的。
Depuis notre dernière séance en janvier, nous avons été « en attente ».
自1月安理会上次开会以来,我们始终处于不动的状态。
Afin de préserver la fiabilité du registre immobilier, le Guide a également adopté cette approche (voir recommandation 84).
为了不动产登记处的可靠性,《指南》也采取了这一(建议84)。
Sachez par ailleurs que même si votre posture est correcte, il est mauvais de rester figé des heures durant.
而就算你的姿势正确,如果长时间一个姿势不动也对身体没好处。
M. Martens (Allemagne), appuyé par M. Bellenger (France), préconise de garder le projet de titre actuel.
Martens先生(德国)得了Bellenger先生(法国)的支,他主张现在的标题不动。
La première consiste à laisser le problème en l'état, sans se prononcer sur le projet d'articles de la CDI.
第一个是对国际法委员会的条款草案封不动,不处理所涉问题。
Choisissez des chaussures qui adhèrent bien au sol, pour éviter les chutes sur un sol glissant. Ne restez pas trop longtemps immobile.
选择贴地力好的鞋子,避免在湿滑的地面上摔倒。不要长时间不动。
Ces modifications ne viseraient que les arbitrages de différends entre investisseurs et États et ne toucheraient aucunement les autres genres d'arbitrages.
这些修订将只适用于投资人诉国家的仲裁,其他类型的仲裁封不动。
Elle préférait en outre que le texte de la variante B reste inchangé, la modification proposée par la Fédération bancaire de l'Union européenne (“à moins du consentement du débiteur…”) étant ambiguë.
此外,法国代表团倾向于变式B的案文不动:欧洲银行联合会提议的修改(“除非债务人同意……”)的意思含糊不清。
Il propose que le texte soit conservé tel quel et qu'une procédure de déclaration soit utilisée lorsque des précisions sont nécessaires pour un État particulier, étant donné le caractère sacro-saint du droit foncier.
建议该案文不变,鉴于不动产法律的不可侵犯性,如果需要对特定的管辖权作任何澄清,应采用一种声明程序。
Dans ces cas, la priorité sera déterminée en fonction de l'ordre d'inscription des sûretés sur le registre immobilier. Là aussi, la justification de cette approche est la nécessité de préserver la fiabilité du registre immobilier, et c'est sur ce principe qu'est fondée la position adoptée dans le Guide (voir recommandation 85).
在这种情况下,将根据在不动产登记处进行登记的顺序确定优先权,其依据也是不动产登记处的可靠性,这也是《指南》所采取的的依据(建议85)。
Le CIEL et l'IIDD cherchent à faire accepter un nombre très limité d'ajouts aux Règles d'arbitrage de la CNUDCI pour tenir compte des importants aspects d'intérêt public des arbitrages de différends entre investisseurs et États tout en n'apportant aucune modification à l'application des Règles aux autres genres d'arbitrages et en évitant de créer des retards, perturbations ou coûts inutiles.
国际环境法中心和国际可续发展研究所只想对《贸易法委员会仲裁规则》增加有限的几点,以考虑投资人诉国家的仲裁中所涉及的一些重要的公共利益方面,而同时在《规则》对其他类型的仲裁的适用方面则封不动,避免不必要的延误、中断或成本。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。