Le problème est parfois aggravé par la situation extrêmement fluctuante sur le terrain.
有时,当地局势变幻不定,使这一问题更加复杂。
Le problème est parfois aggravé par la situation extrêmement fluctuante sur le terrain.
有时,当地局势变幻不定,使这一问题更加复杂。
Toutefois, fort est de reconnaître que de nombreux gouvernements de la région ont amélioré leurs variables macroéconomiques pendant la dernière décennie.
不过,们承认,过去十年来,该区域许多国家政府改善了其变幻不定宏观经济状。
Son principal défaut, d'un point de vue technique - ne nous imitez pas là-dessus - c'est sa géométrie trop variable, sa grande complexité juridique.
主要技术缺陷——对此不应仿效——是其形态变幻不定,以及由此带来复杂法律。
En même temps, les nouvelles formes de conflit ont rendu les mouvements de populations forcés plus fluides et plus complexes que jamais.
与此同时,新冲突形态使被迫发口流动比以往任何时候都更加变幻不定,更加复杂。
L'adoption d'un protocole facultatif confèrerait une signification pratique aux droits défendus par ce pacte, qui restent illusoires pour des millions de personnes à travers le monde.
该盟约所捍卫权利在很多眼中一直是变幻不定,通过任择议定书可以为这些权利赋予实际意义。
Dans une région aussi instable que le Moyen-Orient, aucune paix solide et durable ne peut être réalisée si la menace nucléaire continue de peser sur la région.
在中东这样一个变幻不定区域,在核阴影继续笼罩下不可能实现巩固持久和平。
Dans les situations de variations climatiques, il a été démontré que l'agriculture durable est un important moyen de réduire la vulnérabilité des petits exploitants des régions défavorisées.
可持续农业已被显示和预测为因应变幻不定气候以减少主要是仅能勉强维持计小农脆弱性主要办法。
Le conflit au Moyen-Orient reste le conflit le plus imprévisible de la planète aujourd'hui et il continue de représenter un danger clair et immédiat pour la paix et la sécurité internationales.
中东冲突仍是当今世界最变幻不定冲突,而且继续对国际和平与安全构成明显和现实威胁。
Compte tenu de sa nature transnationale, de la fluidité des modes de trafic et de l'emploi croissant de la haute technologie, y compris l'Internet, les États éprouvaient des difficultés à s'attaquer à ce problème.
其跨国性、贩运模式变幻不定,以及对包括互联网在内高科技应用越来越多,使得各国难以应对麻醉药品和精神药物贩运。
Il convient également de souligner que les tensions entre le Tchad et le Soudan et la suspension des relations diplomatiques entre les deux pays sont une source d'instabilité considérable dans le Darfour et la région située de part et d'autre de la frontière.
还应强调指出,乍得和苏丹之间紧张局势以及两国之间外交关系中断,是达尔富尔严重不稳定局势以及边境地区两侧局势变幻不定根由。
Elle impliquerait qu'il faudrait trancher des questions complexes dans des situations tendues où il était souvent difficile de déterminer si les personnels avaient le statut de combattants ou de non-combattants, ou si ce statut serait modifié lorsque les personnels agissaient en légitime défense.
这将导致在变幻不定局势中就复杂问题作出判断,而在这种局势中往往难以判断员战斗员或非战斗员地位,甚或难以判断如果所涉员进行自卫,这样地位是否发变化。
La situation politique en République fédérale de Yougoslavie, comme dans tous les pays de l'Europe du Sud-Est d'ailleurs, étant instable, il est nécessaire d'en suivre de près les incidences sur la situation humanitaire et il est tout aussi impératif que les organismes humanitaires puissent se maintenir prêts à intervenir efficacement en cas d'urgence dans toute la région.
南斯拉夫联盟共和国以及整个东南欧政治环境都变幻不定,必须密切监测这种政治环境对道主义势影响。
Outre les initiatives de la société civile et étant donné la situation tendue et explosive sur le terrain, il conviendrait d'insister tout particulièrement sur la mobilisation d'un vaste appui public à des mesures visant à protéger le peuple palestinien, par exemple celles prises par l'ONU et son Conseil de sécurité ou par les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève.
鉴于当地局势十分紧张,变幻不定,除了民间社会采取行动之外,还应该特别强调调动公众广泛支持保护巴勒斯坦民措施,例如联合国和安全理事会或《第四项日内瓦公约》缔约国采取行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。