Elle a une robe à pois.
她有一条小圆点连衣裙。
Elle a une robe à pois.
她有一条小圆点连衣裙。
Ma vie est un pois perdu parmi des milliers d’autres pois.
我的生活是迷失在其他数以千计的圆点中的一个。
La copie du document provoque une distorsion de ces couleurs qui deviennent clairement visibles.
如试图复印证件,则这些圆点会变得模糊不清,很容易看出。
La parentèle des personnes citées ci-dessus (parents, tuteurs, enfants, enfants adoptifs, frères et sœurs, grands-parents, petits-enfants et conjoints).
圆点1至3所列员的亲戚——父母、养父母、子女、养子女、兄弟姐妹、祖父母、孙子女配偶。
Les points saillants de la réunion d'information de midi sont aussi affichés et désormais archivés sur le site Web de façon très lisible sous forme de liste à puces.
每日简报的重点内容也在网站上用易读的圆点格式张贴。
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires élabore actuellement des propositions visant à ce que les fonds nécessaires aux activités humanitaires soient plus rapidement disponibles et plus prévisibles (ibid., huitième alinéa).
义事务协厅正就如何改进义资金的及时性可预测性拟定建议(同上,圆点8)。
Le Comité consultatif réaffirme que les documents budgétaires relatifs au compte d'appui ne devraient pas contenir de textes explicatifs trop longs sur les fonctions et la composition des différentes unités administratives, qui peuvent être rappelées dans les tableaux, les organigrammes et les graphiques.
咨询委员会重申,关于支助账户的报告不应过多使用文字来叙述可以用图表小圆点说明的各组织单位的职能组成。
Les personnes entrant dans la troisième catégorie ont le droit, si les circonstances le justifient, de déposer une demande auprès du Procureur général ou de ses substituts, du Procureur régional ou de ses substituts et du Procureur de district ou de ses substituts.
如果理由充分,圆点3内所列之士有权向检察长或副检察长、县级首席检察官或副首席检察官或区级首席检察官提出申请,要求实施措施,以期获得免受罪犯影响的保护。
Pyramides : Ce sont des blocs irréguliers de lignes dont la largeur, l'espacement et l'orientation sont variables et qui ont pour objet de tromper l'oeil électronique d'un scanner en couleurs en créant des motifs qui produisent des interférences avec les couleurs générées par la machine.
目的是使彩色扫描机的电子眼难以分辨,并产生干扰图案,影响它们的机器产生的彩色圆点布局。
Il m'a été demandé, dans le Document final du Sommet, de lancer des travaux afin de renforcer encore la gestion et la coordination des activités opérationnelles des Nations Unies et notamment de formuler des propositions visant à créer des entités plus rigoureusement gérées dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de l'environnement (ibid., cinquième alinéa).
《成果文件》要求我着手开展工作,进一步加强联合国业务活动的管理协,包括就加强发展、义援助环境领域实体的管理提出建议(同上,圆点5)。
Les deux premières catégories de personnes ont le droit, si les circonstances le justifient, de déposer une demande auprès du chef du Département de la police placé sous l'autorité du Ministère de l'intérieur ou du Commissariat de police de district, du Procureur général ou de ses substituts, du Procureur régional ou de ses substituts et du Procureur de district ou de ses substituts pour être protégées contre toute influence criminelle.
如果理由充分,圆点12内所列之士有权向内政部警察司司长或城市(区)警察总部、检察长或副检察长或县级首席检察官或副首席检察官或区级首席检察官提出申请,要求实施措施,以期获得免受罪犯影响的保护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。