Il s'endort dans son fauteuil.
他靠背椅上睡着了。
Il s'endort dans son fauteuil.
他靠背椅上睡着了。
Le Groupe consultatif se réunirait immédiatement après les sessions annuelles du Conseil d'administration.
咨询小组同董事会的年会背靠背地举行。
Maintenant, nous allons commencer notre descente. Veuillez redresser le dossier d votre fauteil et attachez ceinture de sécurité.
现飞机开始降落,请将座位靠背收起,并系好安全带。
Malgré cela, ce qu'on appelle les barrières dos-à-dos ont continué de restreindre le trafic commercial entre la plupart des centres urbains.
但尽管如此,所谓“背靠背”的障碍物继续限制着多数中心城市之间的商业流通。
Pour moi, les plus beau des voyages, c'est assis confortablement chez soi dans son fauteuil, avec un bon livre d'aventures dans les mains.
对我来说,最美丽的旅程,就是坐家里舒适的靠背椅上,那一本关于冒险的好书。
La majorité des camions doivent passer par le poste de passage commercial d'Awarta, actuellement le seul point de passage en transbordement à l'intérieur de la Cisjordanie.
大多数卡车必须通过Awarta商业过境点,这是目前西岸内惟一的背靠背过境点。
Dans de nombreux endroits, les services de bus interurbains ont été suspendus, tandis que le transport de marchandises est limité aux produits alimentaires et aux médicaments.
许多地方,城市之间的公共汽车服止,通过所谓的背靠背制度送的货物局限于食物和。
Pendant ces interrogatoires, il devait s'asseoir sur un tabouret sans dossier et a subi des violences indirectes (comme des coups frappés contre le bureau et le mur).
审讯期间,他迫坐一张无靠背的凳子上,并且遭到(例如,敲打桌子和踢墙之类的)间接暴力。
La CNUCED a également participé à la huitième réunion interorganisations sur la facilitation du commerce, organisée par la Commission économique pour l'Europe immédiatement après la réunion du Partenariat mondial.
贸发会议还参加了由欧洲经委会背靠背同全球便利化伙伴关系会议一同举办的第八届机构间贸易便利化会议。
À la mi-juin, en vue d'autoriser l'entrée de quelques cargaisons d'articles humanitaires de l'UNRWA, les autorités israéliennes ont proposé une formule de transit consécutif et accepté d'en assumer les frais.
为使工程处某些人道主义救援物资进入加沙地带,以色列当局六月中旬提出一项背靠背转程序,并同意支付此项程序的基本费用。
À cause de la politique de bouclage, les coûts de transport des produits de base ont augmenté suite aux inévitables longs détours dus aux barrages routiers et au système de « transbordement ».
封闭制度因其路障导致的长途绕行以及背靠背制度,抬高了基本商的成本。
Je est un professionnel de l'artisanat de production des usines, des matières premières pour Suanzaoren naturel, pur produits faits à la main ont un coussin, le dos, ceinture, et ainsi de suite.
我公司是专业制作手工艺的工厂,原料为天然酸枣仁,纯手工制造,产有椅垫、靠背、腰带、等等。
Pour moi, les plus beau des voyages, c'est assis confortablement chez soi dans son fauteuil, avec un bon livre d'aventures dans les mains. Et, croyez-moi, ça coûte moins cher qu'un billet d'avion!
对我来说,最美丽的旅程,就是坐家里舒适的靠背椅上,那一本关于冒险的好书。而且我相信,这比机票便宜!
La principale usine de fabrication de différents types de ceinture minceur, massage du dos et de produits électriques, tels que Xiumei Dao, a connu une honnête, bien reçu par la confiance du client.
本厂主要制造各类减肥腰带、按摩靠背及电动修眉刀等产,经验丰富诚实可靠,深受广大客户的信赖。
Dixième alinéa: Le groupe spécial d'experts sur les biotechniques s'est réuni immédiatement après un groupe d'étude de la Commission de la science et de la technique au service du développement travaillant sur le même sujet.
与科学和技术促进发展委员会专题小组就同一主题背靠背地举行了生物技术特设专家组会议。
Les exportations palestiniennes sont particulièrement affectées par le système de bouclage qui élève les coûts du transport des produits de base en raison des longs détours causés par les barrages routiers et le système de « transbordement ».
巴勒斯坦的出口贸易尤其受到封锁制度的影响,封锁制度因路障引起的长途绕行以及“背靠背”制度,抬高了基本商的输成本。
Les nouveaux donateurs potentiels ont également été avisés de la possibilité que des réunions du groupe du Partenariat élargi soient organisées en marge de celles du Groupe des Hauts Fonctionnaires du G8, en attendant qu'une décision arrête les futures structures.
潜的新的捐助国还得知,决定今后的结构之前,经扩大的伙伴关系集团有可能与八国集团高级官员小组举行背靠背会议。
Étant donné que les rapports portent sur la réalisation des objectifs stratégiques et opérationnels, les Parties pourraient souhaiter étudier la possibilité d'organiser les réunions intersessions de ces deux organes conjointement (successivement ou parallèlement) suivant en cela l'exemple de la présente session du CRIC.
由于报告工作是围绕战略目标和业目标建立的,缔约方不妨以审评委第七届会议为例,考虑共同(背靠背或平行)举行科技委和审评委闭会期间会议的可能性。
Il ressort d'une série de réunions d'information technique, organisée lors de la session extraordinaire du Comité du commerce et de l'environnement parallèlement aux négociations, que la grande majorité des biens énumérés sur les diverses listes ne satisfaisaient pas aux critères d'un usage environnemental unique.
由贸易与环境进展委员会与谈判背靠背举行的一系列技术咨询会显示,各种清单上所列的绝大多数产经不起单一环境实用检验。
En revanche, en application de la procédure dite de « dos à dos », lorsqu'un camion israélien arrive au point de passage, les marchandises qu'il transporte sont déchargées sur le sol, contrôlées par les services de sécurité, puis chargées sur un camion palestinien autorisé à les acheminer dans la bande de Gaza.
相反,根据“背靠背”程序,装载货物的以色列卡车到达过境点以色列那边后,以色列卡车上的货物卸到地上,经过安全检查,然后装到一辆巴勒斯坦卡车上,便可以开入加沙地带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。