Ils ont promis que, d'ici à l'an 2015, le nombre de personnel vivant avec moins d'un dollar par jour aura été réduit de moitié.
他们承诺,2015之前,我们将把每天靠不到一美元生活的人数目减少一半。
Ils ont promis que, d'ici à l'an 2015, le nombre de personnel vivant avec moins d'un dollar par jour aura été réduit de moitié.
他们承诺,2015之前,我们将把每天靠不到一美元生活的人数目减少一半。
C'est une tentative de trouver une justification à un gouvernement qui fait face à de graves crises internes et les exporte dans d'autres pays sous forme de fausses allégations.
其目的是为一内面临严重危机,靠假话来把危机转嫁给他的政府开脱。
Un État ne devrait pas pouvoir se dire qu'il peut transférer sa compétence à une organisation internationale en ce qui concerne une certaine obligation internationale afin de se dégager de sa responsabilité.
一家不能靠把际义务涉及的有关权能移交给一际组织,来解除其责任。
Suite à la PAG, la FAO a reçu un financement qui a permis au TCOR de maintenir sur place le coordonnateur d'urgence qui était chargé de coordonner les activités de secours et de réhabilitation de la FAO dans le secteur agricole, en collaboration avec d'autres institutions des Nations Unies et des ONG.
各方对联合呼吁序作出响应之后,组织就获得新的经费,特别救济行动处就靠这项经费把它的紧急情况协员留东帝汶,负责同其他联合机构和非政府组织合作,协组织业部门的救济和复原干预。
Je voudrais en rappeler quelques-uns seulement, que nous connaissons tous très bien : réduire de moitié la proportion de la population mondiale dont le revenu est inférieur à un dollar par jour; fournir une éducation aux enfants partout dans le monde; et faire en sorte que les avantages des nouvelles technologies soient accordés à tous.
让我们仅重申——我们大家都十分熟悉的——其中若干挑战:即把靠每天不到一美元维生的人数减少一半,给全世界儿童提供教育、并使全球所有人民都从新技术中获益。
Parmi les plus graves problèmes soulevés dans le rapport, on note qu'il est impossible de traduire les milliers de pages de documents techniques dans les trois langues avec les moyens actuels et que la Section de l'administration du tribunal n'est pas en mesure de traiter les dossiers des affaires qui viennent d'être soumis aux deux juges d'instruction.
报告中提出的最严重的问题之一是,无法靠现有能力把数千页的技术文件翻译为三种语文,以及法院管理科无法处理刚向共同查官提交的案件卷宗。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。