有奖纠错
| 划词

Cette affaire fait grand bruit.

这件事闹得沸沸扬扬

评价该例句:好评差评指正

Il s'enorgueillit d'avoir réussi.

他因成功而扬扬得意。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers jours, on parle tous en France de ce fou qui a tue sept conseillers municipaux de Nanterre.

前天法国nanterre市议会杀人事件闹得沸沸扬扬,看看法国报纸最新消息。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, c'est le dernier jour en 2006, j'ai beaucoup de mots à dire, mais n'ai pas trouvé un bon moyen à les organiser.

雪,终于赶在2006小尾巴降临北京,似乎对于她迟到有些愧疚,扬扬洒洒地飘满了这一最后两天。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais maintenant évoquer brièvement l'évolution dangereuse des événements qui se déroulent en Somalie et les interprétations volontairement ou involontairement confuses qui ont circulé ces derniers mois.

现在请允许我简略地谈谈当前索马里危险事态发展以及最近几个月传得沸沸扬扬而且蓄意和单纯种种鱼龙混法。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est pas une tâche facile en raison, tant des mythes et idées fausses que l'on retrouve partout au sujet des rayonnements que des taux élevés de morbidité dans la région souvent imputés à tort à l'accident de Tchernobyl.

这谈何容易,有关辐射谣言纷纷扬扬,对辐射无知误解,同时还因为该地区发病率高,而人们又往往将其归咎于切尔诺贝利事故,这也是一个认识误区。

评价该例句:好评差评指正

En effet, plus la liberté de religion et d'expression se développe, plus les tensions réelles ou supposées imputées à la religion se manifestent, tant et si bien que les tensions et les intolérances subsistent, les médias se chargeant de leur donner parfois un bruyant écho.

实际上,宗教和言论自由越是发达,归于宗教原因确实存在或假设存在紧张关系表现得越激烈,只要紧张关系和不宽容继续存在,媒体就会沸沸扬扬地做出反应。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


retraduire, retraire, retrait, retraitant, retraitante, retraite, retraité, retraitement, retraiter, retranché,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche fixa un œil satisfait sur la couverture.

伽弗洛什扬扬得意地望着条毯子。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cette catastrophe faisait partout un grand bruit pendant quelques heures.

几小时以内,这桩可怕的事沸沸扬扬,传遍各地。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une Thébaïde ! un vrai pays de Cocagne ! murmura le monsieur, ravi.

“这真是静心之地,安乐之乡!”先生得意扬扬地自言自语说。

评价该例句:好评差评指正
美食法语

La question fait rage en Suisse, tout le monde y va de son petit conseil sur la manière de la manger.

这个问题在瑞士闹得沸沸扬扬,大家都在请教怎么吃。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

C'est annoncé partout dans la presse.

媒体上闹的纷纷扬扬

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. de Tréville fit triomphalement son entrée au Fort-l’Évêque, où il délivra le mousquetaire, que sa paisible indifférence n’avait pas abandonné.

特雷维尔得意扬扬地走进主教堡狱,解救他始终安安静静满不在乎的火枪手。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il se tourna vers elle et haussa les sourcils d'un air interrogateur; elle fit alors un nouveau signe de tête et le lâcha.

他对她扬扬眉毛,她又点点头,放了他的手臂。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过的事

Anthony se fit promettre à deux reprises que le message serait délivré à son destinataire et raccrocha en souriant, l'air particulièrement satisfait.

安东尼要对方再三保证,一定要把消息传给当事人,然后一边挂电话一边偷笑,表情扬扬得意。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’avait pas lâché sa proie, et ce fut avec une certaine lenteur qu’il s’affaissa sur le sol, à dix pas des berges du ruisseau.

它没有放下它的猎物,但是下落时却悠悠扬扬地,落到离河岸约10步远的地方。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

La querelle s’échauffa : Martin le prit par les épaules, et le chassa rudement ; ce qui causa un grand scandale, dont on fit un procès-verbal.

你言我语,越吵越凶;玛丁抓着教士的肩膀,了出去。这事闹得沸沸扬扬,连警察局都动了公事。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle prit les plus vertes feuilles de la vigne, arrangea son raisin aussi coquettement que l’aurait pu dresser un vieux chef d’office, et l’apporta triomphalement sur la table.

她从葡萄藤上摘下几张最绿的叶子,象侍候筵席的老手一般,把葡萄装得么惹看,然后得意扬扬的端到饭桌上。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Sacrée ampoule ! Presque trente-sept mille fois la puissance de celles qui se trouvent dans le salon de votre mère, me susurra Walter, ravi de la promptitude de son calcul.

“哇,这简直是一个超级电灯泡啊!比您母亲客厅里的个灯泡要强37000倍!”沃尔特一边低声对我说,一边为自己的快速运算能力扬扬自得。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il lut triomphalement la phrase : « Par une belle matinée de mai, une svelte amazone montée sur une somptueuse jument alezane parcourait les allées pleines de fleurs du Bois de Boulogne. »

他得意扬扬地念道:" 在五月的一个晴朗的早晨,一苗条的女骑士跨一匹豪华的阿尔赞牡马,驰骋在布龙涅林苑的长满鲜花的一条条的小径上。"

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Car ces couples ravis, étroitement ajustés et avares de paroles, affirmaient au milieu du tumulte, avec tout le triomphe et l'injustice du bonheur, que la peste était finie et que la terreur avait fait son temps.

一对对心醉神迷的男女紧紧依偎在一起,话虽不多,却以他们得意扬扬、惟我独乐的神情在一片喧闹声中表明,鼠疫已经结束,恐怖时期已一去不复返了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Albert triomphait dans son costume de paillasse. Il avait sur l’épaule un nœud de ruban rose dont les extrémités lui tombaient jusqu’aux jarrets. Pour n’amener aucune confusion entre lui et Franz, celui-ci avait conservé son costume de paysan romain.

阿尔贝得意扬扬地穿着他件小丑服装。一玫瑰色的缎带从他的肩头几乎直垂到地上,为了免于混同,弗兰兹穿着农民的服装。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aussi plus d’un négociant, plus d’un aubergiste disait-il aux étrangers avec un certain contentement : « Monsieur, nous avons ici deux ou trois maisons millionnaires ; mais, quant à monsieur Grandet, il ne connaît pas lui-même sa fortune ! »

不少做买卖的,旅店的,得意扬扬的对外客说:“嘿,先生,上百万的咱们有两三家;可是葛朗台先生哪,连他自己也不知道究竟有多少家私!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


retraverser, retrayant, retrayante, retrayé, retrayée, rétréci, rétrécir, rétrécissement, retreindre, rétreindre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接