有奖纠错
| 划词

Ce n'est pas d'un problème mineur que nous allons débattre à Durban et les mesquineries ne sont pas de mise.

我们在德班处理的不是小问题,这不是窄,斤斤计较的时候。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de violence, un cycle de représailles et de contre-représailles, des actes politiques d'une extrême mesquinerie semblent trop souvent être à la norme.

暴力行动、报复和反报复的循环、极其隘的政治小动作,经常看来是家常便饭。

评价该例句:好评差评指正

Combien d'argent avons-nous dû investir dans la lutte contre la pauvreté du fait de ce phénomène qui n'est généralement que le produit de la mesquinerie des mieux lotis!

只要资本集中在一个地区,贫困继续增加,世界和平到威胁。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes tous d'accord qu'il faut lutter contre le trafic d'armes, mais il ne faut pas oublier que beaucoup de conflits armés sont le résultat de la mesquinerie des pays qui encouragent les guerres et l'industrie de la guerre.

我们都同意,我们必须打击武器贩运,但我们也必须记住,许多武装冲突是推动战争和战争业的国家过于吝啬的结果。

评价该例句:好评差评指正

Un sens de la magnanimité associé au sens de l'histoire, sans mesquinerie ni petitesse autour de la table de négociation, doivent prévaloir, et demeurent la seule façon de conclure la paix, car il n'y a aucune autre solution de rechange.

我们认为,在谈判桌上怀着一种历史感宽宏大量地行事,而不是吝啬和窄,这是实现和平的唯一途径,除和平外别无它择。

评价该例句:好评差评指正

Son agonie et sa mort ont provoqué la consternation, la douleur et la tristesse parmi son peuple et des centaines de millions de personnes de par le monde, et elles ont aussi révélé au grand jour la cruauté et la mesquinerie des oppresseurs de sa patrie et de ceux qui les appuient.

他所的磨难和他的死亡使他的人民以及亿万其他人感到失望,痛苦和悲伤,并证明了他的祖国的侵略者和支持这些侵略者的人的赤裸裸的残忍和无情。

评价该例句:好评差评指正

Il est vraiment triste de voir que le Gouvernement d'un peuple aussi généreux que celui des États-Unis soit capable de tant de mesquinerie et d'une telle cupidité, dans le but de paralyser l'esprit d'indépendance, d'autodétermination et de solidarité internationale qui caractérise le Gouvernement et le peuple cubains - un esprit qui ne sera jamais vaincu.

人们真正痛地看到,像美国人民这样宽宏大量的人民的政府竟如此卑鄙和贪婪,试图摧毁古巴政府和人民特有的独立、自决以及国际主义团结精神——他们永远不放弃的精神。

评价该例句:好评差评指正

La voie est donc toute tracée : vous devriez décider, à la présente conférence, de charger vos ministres du commerce de faire en sorte que leurs représentants renoncent aux mesquineries mercantiles qui ont caractérisé les négociations commerciales pendant de trop nombreuses décennies, en faveur d'un grand compromis qui verrait le démantèlement des obstacles que j'ai mentionnés plus haut - et d'autres qui persistent dans des domaines que je n'ai pas cités.

向前的道路是畅通的:你们应当在议上指示本国贸易部长展开重大的谈判,正式放弃过去几十年在贸易谈判中普遍采用的偏的重商主义方法,务求拆除上面提到的各种壁垒(以及在我没有提到的领域持续存在的其他壁垒)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


迟早, 迟滞, 迟滞场, , , 持保留意见, 持不同政见, 持不同政见的, 持不同政见的(人), 持不同政见者, 持仓, 持刀威胁某人, 持法, 持股, 持股公司, 持衡, 持家, 持矜持态度, 持久, 持久不变, 持久不变的热爱, 持久不散的气味, 持久不退的热度, 持久不愈的咳嗽, 持久的, 持久的(指坏事), 持久的工作, 持久的友谊, 持久地, 持久和平,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

统马克龙演讲

Jean d’ORMESSON fut ainsi cet homme entouré d'amis, de camarades, offrant son amitié et son admiration avec enthousiasme, sans mesquinerie.

让·端木松同样不乏朋友和伙伴围绕。他无比热忱地,将自己的友谊与倾慕向他们数奉上。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Et Berlioz d’expliquer qu’il s’agit là de mesquinerie, de vengeance, comme quoi, la musique n’adoucit pas toujours les mœurs.

柏辽兹的解释是说,这些作品是关于吝啬、报复,还有关于其他一些什么,音乐不是在道德、方面起到一个缓和的作用。

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Anne était très bien, je ne lui connaissais nulle mesquinerie.

评价该例句:好评差评指正
《你好,忧郁》Bonjour Tristesse

Je l'admirai un instant passionnément pour cette absence de mesquinerie, de jalousie.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


持续地[乐], 持续高热, 持续很久, 持续角, 持续节理, 持续进攻, 持续快速的, 持续两年的, 持续灭菌法, 持续牵引,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接