La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督委员会是一个确定保险公司与被保险人之间纠纷纪律检查机构。
La Junta es un órgano disciplinario que dirime las diferencias entre las compañías de seguros y los asegurados.
监督委员会是一个确定保险公司与被保险人之间纠纷纪律检查机构。
Las controversias relativas a la discriminación se dirimen en los tribunales y éstos establecen la reparación.
有歧视争端在法庭上解决,由法庭进行矫正。
En la mayoría de los casos, recurren a la conciliación y al acuerdo para dirimir litigios sobre pastizales, aguas y cultivos.
在多数情况下,他们在解决草原、水和耕种问题时采用折衷和协式。
La Junta de Comisionados de la Comisión Electoral Independiente tiene autoridad para dirimir las denuncias y controversias surgidas de las elecciones.
独立选举委员会主任委员会负责对选举中产生争和对选举投诉作裁定。
Efectivamente, la existencia de mecanismos y procedimientos legítimos para dirimir las diferencias jurídicas es indispensable para la conducción armoniosa de las relaciones internacionales.
实际上,解决法律分歧合法机制和程序存在,对国际系和谐开展要。
La Comisión podía no asumir jurisdicción sobre un caso ya dirimido por un tribunal internacional, y consideraba que los dos niveles de superposición se reforzarían mutuamente.
委员会不会对某一国际法庭业已解决案件行使裁判权,因此他认为,这两级监督机制将会相互强化。
Por mediación de su abogado, la empresa decidió limitar sus pruebas y hacer una definición restringida de la cuestión jurídica que se dirimía ante los tribunales nacionales.
公司通过这位律师选择在国家法庭上拿有限度证据,并为所诉讼法律问题确立了狭隘定义。
Reconocemos el papel esencial que han desempeñado el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville para dirimir sus diferencias de manera coherente y mutuamente aceptable.
我们认识到,巴布亚新几内亚政府和布干维尔各领导人发挥了要作用,他们以一贯态度和相互接受式解决了分歧。
Las controversias relativas a la interpretación o aplicación del presente reglamento se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
于本规章解释或适用争端应按照《公约》第十一部分第五节规定解决。
En la actualidad los procesos están suspendidos hasta que se escuchen los alegatos de derecho sobre cuestiones preliminares y se diriman los recursos de apelación ante el Consejo Privado.
目前暂时休庭,等待对一些先决问题进行法律辩论和向枢密院上诉。
Al aproximarse el sexagésimo aniversario del establecimiento de la Corte Internacional de Justicia, que se cumple el año próximo, la popularidad de la Corte como mecanismo para dirimir controversias sigue en aumento.
明年将是国际法院成立六十周年。 随着这一日子临近,国际法院作为争端解决机制而受欢迎程度继续增大。
Junto con sus comentarios, el proyecto ya ha sido de gran ayuda para dirimir algunas controversias internacionales y ha sido utilizado por la Corte Internacional de Justicia y otros prestigiosos órganos internacionales.
草案及其评论对解决一些国际纷争帮助很大,国际法院以及其他享有威望国际机构都给予采用。
25.1 Las controversias que surjan entre las partes acerca de la interpretación o aplicación del presente contrato se dirimirán con arreglo a lo dispuesto en la sección 5 de la Parte XI de la Convención.
1 双于本合同解释或适用争端应依照《公约》第十一部分第五节规定解决。
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un órgano judicial internacional establecido por la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para dirimir controversias relativas a la interpretación y la aplicación de la Convención.
国际海洋法法庭(海洋法法庭)是根据《联合国海洋法公约》成立,就对《公约》解释和适用而产生争端作裁决独立国际司法机构。
La descripción de los delitos marroquíes, su invasión del Sáhara Occidental, su ocupación y colonización durante 30 años, así como su cínica destrucción de un referéndum organizado por las Naciones Unidas para dirimir la cuestión, son pruebas suficientes y demuestran la culpabilidad de Marruecos.
对摩洛哥罪行陈述,它对西撒哈拉入侵,长达30年占领和殖民统治,以及破坏联合国为解决该问题而举行全民公决,这些事实本身就证明了摩洛哥有罪。
No existe un código de la familia que dirima estas cuestiones, pero el Código Civil comprende leyes sobre los niños y los adolescentes, y, dado que no existen tribunales de familia, son los jueces de los tribunales civiles los que se ocupan de esas cuestiones.
没有《家庭法》来裁定这种问题,但《民法典》列入了涉及儿童和青少年法律,并且在没有家庭法院情况下,由民事法院处理这些问题。
Los distintos tribunales mantienen un archivo con todos los casos y las disputas laborales que han dirimido, pero el Ministerio de Justicia está preparando un programa informático con miras a centralizar los datos de todos los casos, con referencia tanto a sus obligaciones nacionales como a las internacionales.
每个法庭对于受理诉讼案件和劳动纠纷都会存档备案,但是,司法部现在准备对中央收集案件资料实行电子备案,履行该部国际国内义务。
Se comentó que el párrafo 7) sólo parecía prever supuestos en que en el procedimiento arbitral se dirimían litigios entre dos partes y que, por tanto, la disposición no daba cabida a los arbitrajes con múltiples partes.
据认为,第(7)款似乎只考虑了仲裁程序中只有两个当事人情形,因此不能适应多当事人仲裁。
Al no existir un órgano competente para dirimir la inconstitucionalidad de algunas de las normas legales y reglamentarias del proceso de calificación de magistrados, resultaba importante que el Comité emitiera una cláusula interpretativa reconociendo de forma expresa la supremacía de la Constitución y la jerarquía de los tratados internacionales.
鉴于没有适当机构就在挑选法官时适用某些法律和条例规定不符合宪法问题进行裁决,委员会应插入一个解释性条款,明确承认《宪法》和国际条约高无上。
La Corte fue establecida por la Carta en cumplimiento de uno de los propósitos primordiales de las Naciones Unidas: dirimir o resolver, por medios pacíficos y de conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional, controversias o situaciones internacionales que puedan ocasionar un quebrantamiento de la paz.
《宪章》设立国际法院是为了寻求实现联合国主要宗旨之一,即依照正义和国际法原则,调整或解决可能破坏和平国际争端或局势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。