Espero que te inventes un buen pretexto para faltar a su boda.
我等着你编个好借口来逃避参加他婚礼。
Espero que te inventes un buen pretexto para faltar a su boda.
我等着你编个好借口来逃避参加他婚礼。
Se inventó una intriga para que su hermana creyera que Fernando la estaba engañando.
他想出一个诡计让他姐姐相信费尔南多在骗她。
Si no hay conflictos, se los inventa.
如果没有冲话,有人就会制造事端。
No estamos inventando nada nuevo para las situaciones posteriores a los conflictos.
我们并没有为冲后局势发明任何新东西。
Nuestros antepasados inventaron la brújula, la pólvora, el papel y la imprenta de tipos móviles
我们祖先发明指南针、火药、造纸和活字印刷术.
Y como bien sabemos en Venezuela por las palabras de Simón Rodríguez, el Robinson de Caracas, “o inventamos o erramos”.
我们委内瑞拉从加拉加斯西蒙·罗德里格斯——或称塞缪尔·鲁滨逊——说过话中非常清楚,“要么我们创造,要么我们犯错”。
No obstante, la delegación de Armenia había preguntado qué fundamento jurídico podía inventarse para presentar un conflicto interior como una medida coercitiva unilateral.
但亚美尼亚代表团问是到底能捏造什么法律依据把一场内部冲说成是单方面胁迫措施。
Este planteamiento era nuevo, lo cual quería decir que se estaban inventando nuevas metodologías de trabajo.
由于这是一项新办法,意味着大家正在创造新工作方法。
En las entrevistas, los encargados de preparar reclamaciones negaron haber inventado o alterado las pruebas para reforzar una reclamación, o haber ayudado a reclamantes sin pérdidas válidas a inventar reclamaciones.
在面谈时,索赔准备人否认他们为强化索赔而伪造或更改证据,也否认协助未遭受合理损失索赔人伪造索赔。
En Suecia, el ACNUR inventó un juego computadorizado sobre el tema "contra toda expectativa" para que los estudiantes secundarios pudieran barruntar lo que significa tener que huir de su país.
在瑞典,难民署开发一个以网络为基础游戏,称为“面对一切不利条件”,使中学生能够迫逃离自己国家经历。
Debemos destacar la necesidad de que se elaboren planes nacionales, se establezcan alianzas, se inventen nuevos mecanismos de vigilancia y se dé acceso a todos los interesados a los órganos de las Naciones Unidas.
我们应该强调必须制定国家计划,建立联盟,创立新监测机制,并确保使所有有关方面都能接触到联合国机构。
Las prácticas que han tenido éxito suelen documentarse por medio de ejemplos, lo que da como resultado que la transferencia de conocimientos e ideas entre los países sea limitada y que haya una tendencia a “volver a inventar la rueda”.
成功做法往往以具体事例形式记录下来,只能在国家之间有限地转移知识和思想,导致出现“多此一举”趋势。
Así pues, no es sorprendente que el representante de semejante régimen —que siempre ha sido regido por personas culpables de crímenes de lesa humanidad y de crímenes de guerra— se valga de tal propaganda inventada y sin fundamento para remediar la ilegitimidad de su régimen.
因此,这样一个始终由犯有各种危害人类罪和战争罪行人统治政权代表,用这种毫无根据、凭空捏造宣传来弥补它不合法性,并不令人意外。
Es el lugar donde se inventó la escritura, donde se redactaron las primeras leyes y donde el espíritu y la voluntad del ser humano crearon grandes civilizaciones, cuya influencia se propagó por todo el mundo y dejó su propia huella inconfundible en la historia de la humanidad.
正是在这个地方发明文字,起草第一个立法,人类精神和意志建立伟大文明,其影响传遍全世界,在人类历史上留下显著烙印。
Por ejemplo, antes de que se inventara la computadora o Internet, un caso de fraude típico podía implicar el robo individual de la identificación de otra persona y el uso luego de esa identificación para pretender que se es otra persona, a fin de conseguir un préstamo o de recibir dinero de un banco.
例如,在发明计算机和因特网以前,个人盗窃他人身份并使用该身份来假装别人进行贷款担保或从银行借款可能就是一个典型诈骗案例。
Si bien algunos servicios, como los de traducción, pueden ayudar a los reclamantes, el Grupo observa que estas personas hicieron un daño grave a sus clientes si los alentaron a exagerar sus reclamaciones o a inventar o alterar documentos, o si trataron de obtener o presentaron documentos alterados o inventados en nombre de sus clientes.
虽然他们在翻译等方面可为索赔人提供服务,但小组注意到,索赔准备人如果鼓励索赔人夸大索赔金额和伪造或更改文件,如果他们自己为客户获取或提交经过更改或伪造文件,他们是为客户帮很大倒忙。
En el artículo 101 del título 35 se afirma, en la parte que hace al caso, que "quienquiera que inventase o descubriese cualquier procedimiento, máquina, manufactura o composición de materiales nuevos y útiles o cualquier mejora nueva y útil de los mismos, puede obtener una patente sujeta por consiguiente a las condiciones y requisitos que impone este título".
第35主题101节有关部分规定“任何人发明或发现任何新和有用方法、机器、制品或合成物或对其新和有益改进均可依据此主题规定之条件和要求获取专利”。
La OMS, por ejemplo, que está adaptando a un costo relativamente modesto la UNWebBuy de la OSIA para su sistema de comercio electrónico, podría compartir sus experiencias al respecto con otros miembros del Grupo de Trabajo que deseen hacer lo propio, porque resultaría muy costoso que los miembros del Grupo fueran ahora a inventar la rueda.
举例来说,卫生组织花不大代价修改引进采购处UNWebBuy电子商务方案,它可将其在这方面吸取教益与采购工作组中希望这样做成员分享,以免采购工作组成员象重新发明车轮一样地浪费大量资金。
El Gobierno de Rwanda considera que el propio Grupo debe abstenerse de inventar términos y conceptos como “alianzas políticas y militares de conveniencia”, “grupos armados incontrolados”, “acuerdos de seguridad”, etc. Estos términos y conceptos pueden utilizarse como útiles instrumentos de propaganda contra particulares, gobiernos y organizaciones, pero son contraproducentes para el cumplimiento del mandato del Grupo, establecido en la resolución 1493 (2003).
卢旺达政府认为,专家组本身必须避免创造“政治和军事权宜联盟”,“无管制武装某国”,“安全安排”等用语,这些用语虽然可用来便于作为针对个人、政府和组织宣传工具,但不利于完成其根据第1493(2003)号决议所承担任务。
El proceso de planificación debe ser más inclusivo, deben aprovecharse mejor los conocimientos y la experiencia adquiridos por los equipos de las Naciones Unidas en los países y las instituciones de Bretton Woods, se debe evitar que las misiones de consolidación de la paz dupliquen las funciones que las Naciones Unidas ya desempeñen sobre el terreno y se deben compilar y difundir prácticas recomendadas a fin de no tener que “inventar la rueda” cada vez.
规划进程应该扩大参与,联合国国家工作队和布雷顿森林机构现有知识和经验应该得到更好利用,和平建设特派团应该避免重复建设联合国已有外地能力,应该收集和传播最佳做法,避免为每次行“重起炉灶”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。