En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案中,这个问题基本上被搁置下来。
En el actual proyecto de artículo esa cuestión quedaba en gran medida relegada.
在本条文草案中,这个问题基本上被搁置下来。
Su temor a quedar relegados les lleva a iniciar conflictos armados para llamar la atención sobre sus problemas.
由于害怕被撇在一边,它们就以武装冲突为手段,以唤起对其问题的重视。
Las mujeres están relegadas a trabajar en el servicio doméstico, y a desempeñar el papel de madre y esposa.
妇女只从事家,扮演母亲和妻子的角色。
Asignaría escaños permanentes a 11 Estados, con lo que relegaría a otros 180 Estados a una competencia por 14 escaños.
它把常任席位给予11个国家,却让其他180个国家去竞争14个席位。
Por no conocer bien el idioma de instrucción, se les relega en las clases y sus resultados escolares tienden a ser bajos.
土著儿童由于不充掌握授课所用语言,因此在班上被忽视,而功课也较差。
Es necesario avanzar y dejar relegadas las retóricas obsoletas que sólo han servido a la causa del terrorismo, dividiendo a la comunidad internacional.
必须前进一步,放弃这种陈腐理,这种理裂国际社,只对恐怖主义有利。
Da la impresión de que estos preparativos militares han relegado el proceso político a un segundo plano.
面对这些军事准备活动,政治进程显然只退居后排座位。
Al mismo tiempo, el alto costo de la vida de las Bermudas las relega al noveno puesto en la lista de países de mayor poder adquisitivo.
同时,百慕大高昂的生活费用在购买力最高的国家中居于第九位。
La consecución de los objetivos ayudará a relegar a la historia el concepto del siglo XX de países del primer, el segundo y el tercer mundo.
实现这些目标将有助于使20世纪的第一、第二和第三世界国家概念成为历史。
La segregación horizontal y vertical que persiste en todo el mundo relega a la mujer a determinados tipos de trabajo o le impide ocupar posiciones de liderazgo5.
在世界范围内,横向和纵向隔离现象始终存在,妇女只从事某类,而且/或没有机升任管理职。
Asimismo, enfatizamos que las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y el uso pacífico de la energía nuclear no pueden continuar siendo relegadas, mientras se privilegia la no proliferación horizontal.
同样,我们也强调,不让与裁军及和平利用核有关的问题继续屈居次要地位而优先并着重处理横向扩散问题。
Los trabajadores de la “nueva economía mundial” quedan cada vez más relegados a empleos precarios de carácter temporal, con ingresos bajos y escasa seguridad.
身处“新世界经济”之中的人正日益被迫转向资水平低、缺少安全条件、不稳定的临时。
En muchas partes del mundo, las mujeres siguen relegadas a tareas estereotipadas en función del género, como secretarias, empleadas administrativas, enfermeras y maestras, empleos que por lo general están mal remunerados.
在世界许多地方,妇女仍然充当传统角色,例如秘书、办事员、护士和教师,而这些普遍收入较低。
La cuestión de la adhesión a la OMC parecía haber quedado relegada a un segundo plano, probablemente a causa de la preocupación de los miembros por las negociaciones del Programa de Desarrollo de Doha.
加入世贸组织的问题似乎已成为次要考虑,也许是因为成员国全神贯注于多哈发展议程谈判的结果。
La reducción de los riesgos de desastre compite con una serie de prioridades y necesidades de desarrollo nacionales, y con frecuencia queda relegada en el presupuesto y la distribución de los recursos.
减轻灾害风险与各种国家优先事项和发展需要相冲,而且在编列预算和资源配中并不受重视。
La Sala de Apelaciones revocó la decisión de la Sala de Primera Instancia en lo tocante a las modalidades, que a su criterio relegaban al apelante a un papel secundario en el juicio.
上诉庭认为审判庭的裁决的一些方式将上诉人在审判中的用降低到次要地位,在这一方面,上诉庭推翻了审判庭的裁决。
El Sr. Guterres hizo notar que, si bien se habían logrado importantes avances en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, los refugiados y otras personas desplazadas seguían estando relegados al olvido.
古特雷斯先生提请注意:虽然实现千年发展目标的努力取得了很大进步,难民和其他流离失所者却被遗漏了。
El relegar a la mujer a una condición de inferioridad ha tenido efectos especialmente dañinos desde que los conflictos han dado pie al desencadenamiento de la violencia generalizada en una atmósfera de impunidad total.
自从在完全不受惩罚环境下,冲突掀起了暴力普遍蔓延的浪潮以来,将妇女置于低等的地位,产生了甚为倒行逆施的状况。
No obstante, parece que la seguridad se ha puesto en el punto de mira y que ahora el desarrollo se ve desde la óptica de la seguridad, lo que lo relega a un segundo plano.
但是,看来安全已经占据核心地位,并且从安全的角度来看待发展,从而使发展获得次要地位。
En cuanto a la ley, es importante mencionar nuevamente que según la Ley de la Familia el hombre es la cabeza de la familia y que la mujer está relegada al papel de administradora del hogar.
关于法律,有必要再次提及的是,根据《家庭法》,男性是一家之主,而妇女的角色只是管理家。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。