En conséquence, l'expédition de courrier en nombre affranchi avec ces timbres n'est pas rentable.
此,使用这类票进行批量寄并不合算。
En conséquence, l'expédition de courrier en nombre affranchi avec ces timbres n'est pas rentable.
此,使用这类票进行批量寄并不合算。
Il s'est affranchi de toute inspection pendant près de quatre ans.
将近四年时间他没有接受检查。
Or, rien ne garantit que les groupes armés, affranchis de toute loi, respecteront leurs engagements.
但是,什么也不能保证这些无法无天武装集团会遵守他们承诺。
Un seul s'est affranchi de la procédure d'enquête visée à l'article 8 du Protocole.
只有一个国家不受议定书第8条所涉及调查程序约。
L'Administration postale suisse n'acceptera plus les envois commerciaux de tierces parties affranchis avec des timbres de l'ONU.
所采取措施包括同美国、奥地利和瑞士政当局进行广泛讨论。
Avec ces paroles, la Charte a affranchi le monde de l'idée que seuls les États importaient.
《宪章》写入这些话,就让世界摆脱了只有国家才起作用观念。
Depuis lors, l'Administration postale de l'ONU n'accepte plus d'expédier du courrier affranchi avec des timbres libellés en shillings.
自那以后,管处不再接受粘贴以先令计管处票件。
Les États ne seraient pas affranchis des obligations qui leur incombent en vertu du projet d'articles mais celles-ci seraient limitées.
各国并不条约草案除条约草案所赋予义务,只是义务范围有所限制而已。
Le seul risque reconnu tient à l'expédition en nombre, par des entreprises privées, d'articles affranchis avec des timbres de l'Organisation.
查明唯一风险是商业大宗寄者使用政管理处发行票。
Il voulait fonder un Bengale doré, heureux et prospère, affranchi de la pauvreté, de la faim, de l'exploitation et des privations.
他希望建立一个没有贫穷、饥饿、剥削和剥夺幸福和繁荣金色孟加拉。
Il s'agissait de parlementaires, d'esclaves et d'affranchis, mais aussi d'innombrables hommes et femmes ordinaires, issus de toutes les couches de la société.
这些人包括议员、奴隶和前奴隶,还包括社会各阶层无数普通男男女女。
Cette évolution illustre le besoin accru d'initiatives telles que le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain dans la quête d'un monde affranchi du besoin.
这些情况说明更加需要采取一些举措,如旨在建设一个免于匮乏世界全球人类新秩序。
Maurice appuie sans réserve la déclaration présidentielle et nous espérons que les élections au Kosovo auront lieu dans un climat affranchi de toute violence.
毛里求斯充分支持主席声明,并希望科索沃选举在没有暴力气氛中举行。
L'APNU a négocié directement avec l'industrie des timbres et obtenu un accord qui limite les envois en nombre affranchis avec des timbres de l'ONU.
同政当局进行有关修正政协议进一步讨论未获成功。
Les Bahamas, où la majorité des habitants sont de fiers descendants d'esclaves affranchis, participent aux niveaux national et régional à toute une série d'activités commémoratives.
巴哈马大部分人民是自豪获释奴隶后代,我国在国家和区域一级均参加了若干纪念活动。
Il est pour l'heure difficile d'imaginer un monde qui soit totalement affranchi de la menace terroriste.
现在难以设想世界完全摆脱恐怖主义威胁。
Si nous partageons tous la vision d'un monde affranchi du fléau de la guerre et des armements mortels, c'est malheureusement un idéal qui ne deviendra pas réalité de si tôt.
虽然我们都对一个免于战祸和可怕武器世界抱有同样远景,不幸是,这是一个不会很快实现理想。
Le seul risque posé à l'APNU par des timbres qu'elle a précédemment émis tient à l'expédition en nombre d'articles affranchis avec des timbres de l'Organisation achetés sur le marché libre.
使用管处以前发行票可能对管处运营构成风险唯一情况是批量寄者使用在公开市场上购得联合国票到联合国寄物品。
L'Administration postale de l'ONU accepte d'acheminer du courrier commercial affranchi avec des timbres de l'ONU libellés et achetés aux prix du marché mais impose sur ce courrier des frais de 10 %.
管处接受粘贴正常购买以欧元计联合国票商业件,但收取10%处理费。
L'APNU a entamé des négociations avec les autorités postales de la Suisse, de l'Autriche et des États-Unis afin de réduire le volume des envois commerciaux en nombre affranchis avec des timbres de l'ONU.
管处已开始与瑞士、奥地利和美国政部门谈判,以减少使用联合国票商业大宗寄。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。