Il est un tigre assoiffé de vengeance .
他是一个极度望复仇残暴人。
Il est un tigre assoiffé de vengeance .
他是一个极度望复仇残暴人。
Les enfants sont assoiffés.
孩子们了。
Comment pouvons-nous convaincre les assoiffés de gain et les perturbateurs que la paix sera plus profitable?
我们如何能够让利润追逐者和破坏者信服,和平将带来更大利润?
L'autre question que j'aimerais mentionner est que le régime israélien actuel est incontestablement un régime assoiffé de sang.
我要谈另一个问题是,以色列政权以任何标准来看都是一个血腥政权。
Elle doit prendre sur elle ce que la destinée humaine a d'"inapaisable", d'"inapaisé", et maintenir un besoin assoiffé de gloire.
它应当将人类命运所具有无法平息、尚未平息之物置于自身之上,并且持有一种对于荣耀无限望。
Cela ne laisserait aucune chance à des ambitions destructrices et assoiffées de pouvoir ni à des principes erronés et déformés.
这还将不容许存在破坏性、争权夺利野心或扭曲和错误原则。
Avec d'autres croyants, d'autres assoiffés de justice et bienfaiteurs, il amènera un avenir meilleur et instaurera dans le monde la justice et la beauté.
在所有信徒、正义寻求者和行善者伴随下,他将建立光明未来,将让世界充满正义和美丽。
Assoiffée de paix, l'Afrique est aussi en quête de la réconciliation entre ses différentes composantes au niveau tant local, national que régional et continental.
非洲望和平,并谋求在地方、国家、区域和整个大陆各级实现各个阶层和解。
L'humanité, assoiffée de culture civilisatrice, de solidarité et de justice sociale, venait de célébrer, dans l'enthousiasme et l'allégresse, son entrée dans le troisième millénaire.
望文明文化、团结和社会正义人类 ,刚刚本着热情和欢乐精神庆祝进入第三个千年。
De cette conviction et de ces efforts dépendront l'unité et l'interaction constructive entre les nations, les pays et les peuples du monde et tous les assoiffés de justice.
这种信念和努力是各个民族、各个国家、世界人民和所有真正寻求正义人团结起来、进行建设性关键。
Malheureusement, la triste réalité est que les armes sont devenues aujourd'hui l'apanage de tristes individus assoiffés par le gain et qui n'hésitent devant aucun moyen pour étendre leur entreprise.
令人遗憾是,可悲实际情况是,武器今天已成为那些可悲人牟取暴利特权,他们会毫不迟疑地利用任何手段来拓展他们企业。
Les Palestiniens ont dû voir leur eau potable détournée pour étancher la soif de colons illicites armés et hostiles, alors qu'eux-mêmes étaient assoiffés et que leurs cultures agricoles se flétrissaient.
巴勒斯坦人眼看着自己饮用水被用来满足那些有武装、敌对非法定居者用水需求,而他们自己却干难耐,他们农作物也干枯凋敝。
Ils sont alors exploités pour assouvir l'appétit égoïste de quelques poignées de politiciens irresponsables assoiffés de pouvoir et parfois à la solde des multinationales avides d'un gain sordide et éhonté.
儿童受到利用,以便满足一些望获得权力、有时是得到贪婪多国公司为获取肮脏利润而进行贿赂几个不负责任政客自私胃。
Accorde à l'humanité assoiffée de justice l'être parfait que Tu as promis à tous, et range-nous parmi ses disciples et parmi ceux qui luttent pour son retour et à sa cause.
请将你答允所有人完美义人赐予求正义人类,让我们成为他追随者,共同追求他归来和事业。
Pourtant, tous les peuples africains étaient plus assoiffés que jamais de liberté d'opinion et d'expression et l'accès aux techniques modernes de communication pouvait ouvrir de nouvelles voies de développement humain et économique.
尽管如此,非洲各国人民要求见解和言论自由呼声却日益高涨,同时,现代通讯技术普遍使用也可为人发展与经济发展开辟新途径。
Le meurtre de milliers de civils innocents - ressortissants d'un si grand nombre de pays - est la preuve du fait que chacun d'entre nous peut, à tout moment, être victime d'individus ou de groupes assoiffés de sang.
几千名无辜平民-许多国家国民-丧生表明,我们任何人任何时候都可能成为嗜血个人或集团受害者。
La tentative d'établir une équivalence morale entre des soldats qui se défendent contre des foules déchaînées de Palestiniens assoiffés de leur sang, et des Palestiniens qui lancent des attaques contre des civils au coeur des villes israéliennes, n'est rien moins qu'une perversion.
巴勒斯坦暴徒叫喊要以色列士兵血,以色列士兵进行自卫,而有人却企图在道义上同这些士兵等同,而且巴勒斯坦人在以色列城市中心对平民进行恐怖主义袭击——这些简直是道德败环。
Leurrées, les masses excitées jusqu'à l'hystérie nationale ont perpétré des crimes vicieux, brûlant des gens vifs et montrant à quel point il est facile de faire perdre à une foule tout semblant d'humanité et de rendre sadiques et assoiffées de sang des centaines personnes.
在一股歇斯底里民族主义情绪之下,受蒙蔽群众犯下邪恶罪行、把人活活烧死,这表明了一群人如何会轻易地丧失理智,没有任何一丝人性,数百人变成了嗜血虐待狂。
L'oratrice cite également l'exemple d'un enfant assoiffé de quatre ans qui a refusé l'eau offerte par un soldat israélien, pour illustrer la peur de l'enfant, ainsi que la détermination et la résistance des Palestiniens et montrer comment le soldat israélien avait également été déshumanisé par le système d'occupation.
为了说明孩子恐惧,她还举了一个例子,说一个四岁孩子拒绝以色列士兵给他水,这表明了巴勒斯坦人坚强意志和反抗精神,也说明占领机器如何使以色列士兵失去人性。
Le peuple érythréen a connu de grandes difficultés au cours du siècle passé à cause de la guerre, de la famine et des maladies, et il est assoiffé de paix et de développement, ce qui n'est possible que par le respect de l'État de droit et l'acceptation des décisions contraignantes des commissions d'arbitrage.
在上一个世纪,由于战争、饥饿和疾病,厄立特里亚人民经受了巨大艰难困苦,望得到和平与发展,而这一切只有通过对法制承诺和接受仲裁委员会具有约束力决定来保证。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。