Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .
但是《阿凡达》上映则有能打破这一切推测。
Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .
但是《阿凡达》上映则有能打破这一切推测。
Ce maharadja avisé s'est incarné dans de nombreux avatars aux Nations Unies.
这位聪明土邦主以许多化身再次降生在联合国。
L'an dernier, «Avatar» de James Cameron avait reçu l'Oscar des meilleurs effets visuels.
去年,詹姆斯卡梅隆《阿凡达》获得了奥斯卡最佳效果奖。
L’avatar, c’est le personnage choisi par le joueur pour le représenter dans le monde virtuel.
游戏角色,就是游戏玩家选择虚拟人物,从而在虚拟世界中扮演我.
Forcément, derrière « Avatar », les autres films du Box Office ont du mal à suivre la cadence.
在《阿凡达》巨大冲击之下,排行榜上其他影片统统相对惨淡。
Trois semaines après sa sortie en salles, « Avatar » a dépassé mardi les 7,7 millions d’entrées vendues en France.
《阿凡达》在法国上映三周之后票房已经超过了770万人次。
Parmi les nouveautés, à part Avatar, c’est Kérity la maison des contes qui s’en sort le mieux avec près de 140000 entrées.
在公映新片之中,除了《阿凡达》就是法国动画片《克里蒂与故事房子》比较不错了,第一周入场观众近14万人次。
Il n'y aurait pas Avatar, on pourrait qualifier cette première semaine complète de l'année 2010 de vraiment sinistre pour le box-office français.
要不是有《阿凡达》,那么本周作为完整2010第一周来看话,法国票房榜以用惨淡来形容。
Le Rapporteur spécial a suivi dès le départ, d'abord avec intérêt puis avec préoccupation, la création et les avatars du tribunal spécial iraquien.
特别报告员从一开始就密切注意伊拉克特别法庭成立和活动情况,起初有所期待,接着感到关切。
Tout le monde sait que le Corps de protection du Kosovo est toujours une organisation paramilitaire, avatar de l'Armée de libération du Kosovo.
科索沃保护团仍然是一个准军事组织,它完全是科索沃解放军一个分支,这对谁都不是秘密。
La négation ou le doute sur l'extermination des Juifs d'Europe pendant la Seconde Guerre mondiale constitue le dernier avatar de cet antisémitisme des profondeurs.
否认第二次世界大战期间灭绝欧洲犹太人事实或对其有疑惑,是这一根深蒂固反犹太主义最新。
Les programmes pilotes menés au titre de l'initiative Unis dans l'action des Nations Unies sont le dernier avatar de la notion de bureau commun.
“作为一个联合国”试点是联合办事处概念最新体。
LA POLITIQUE monétaire a connu de nombreux avatars, mais quelles qu’en soient les apparences, elle consiste à ajuster l’offre de monnaie pour stabiliser le binôme inflation–production.
货币政策是依据许多原则制定。但无论它以什么面目出,都殊途同归,即都被用于调整经济中货币供应,从而达到控制通货膨胀和稳定产出这两个目标某种结合。
Le Koweït, de par sa situation géographique, pourrait, de manière plus importante que d'autres pays, subir les retombées des avatars des relations entre l'Iraq et l'ONU.
科威特因为它地理位置,能受到伊拉克与联合国关系发展影响比其他国家更严重。
Pour Jeff Bock, tout va se jouer ce week-end, avec la sortie de "Saw 6", dernier avatar de la série de films d'horreur la plus rentable àce jour.
杰夫-伯克认为,一切本周见分晓,因为《电锯惊魂6》即将上映,这是迄今为止最赚钱恐怖片系列最新一部。
Il fallait se pencher sur les avatars et les griefs de 250 millions de membres de castes et de tribus «énumérées» qui avaient été victimes de discrimination pendant des siècles.
曾遭受过几个世纪歧视贱民阶级和部落2亿5千万人不幸、委屈和不公正应该得到解决。
La négation ou le doute sur la réalité de l'extermination des Juifs d'Europe et de l'Holocauste pendant la Seconde Guerre mondiale constitue le dernier avatar de cet antisémitisme des profondeurs.
否认第二次世界大战期间灭绝欧洲犹太人事实或对其有疑惑是这一根深蒂固反犹太主义最新。
Le Rapporteur spécial a suivi dès le départ la création et les avatars du tribunal spécial iraquien, signalant dans divers rapports et communiqués de presse de graves irrégularités de fonctionnement.
特别报告员从一开始就密切注意伊拉克最高刑事法庭成立和活动情况,并在很多报告和新闻稿中指出了该法庭在成立和运作方面严重违规行为。
En premier lieu, il serait bon d'éviter que le rapport se réfère au soi-disant « Gouvernement chypriote » ou à ses avatars tels que la « Garde nationale » ou la « Police de Chypre ».
首先,报告中应当避免在任何地方提及所谓“塞浦路斯政府”或其副产品,例如“国民警卫队”或“塞浦路斯警察”。
Le thème que je souhaite aborder est l'un des plus vieux de l'histoire de l'humanité, c'est un thème maintes fois ressassé, qui se cache et disparaît, pour ensuite montrer soudainement un nouveau visage, et qui, sous cet avatar, revient nous narguer.
我讨论题目是人类历史上最古老题目之一;这个题目周而复始、时隐时、以新面目出后,回过头来又向我们提出新挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。