1.La Commission peut les aider à le faire en expliquant et en codifiant encore ce droit.
委员会可以通过解释和进一步该法,协助各国予以适用。
2.Si ces articles ne sont pas contraignants, ils sont largement considérés comme codifiant le droit international coutumier.
……虽然这些条款草案不具有约束力,但是却被普遍认是对习惯国际法的。
3.La délégation portugaise insiste pour que cette liste vise expressément les traités codifiant des règles du jus cogens.
葡萄牙代表团重申,这个清单应该明确包括强制法规则的条约。
4.Le document final devrait avoir force obligatoire et être accepté comme codifiant le droit international positif sur le sujet.
最终文件应该具有约束力,并作一这一主题的已确定国际法的文书人们所接受。
5.Le Rapporteur spécial ne considère pas que l'on puisse inclure les traités ou dispositions de traités codifiant des règles de jus cogens.
特别报告员认,不可以列入绝对法规则的条约或条约条款。
6.On peut pourtant se demander si un instrument codifiant le droit de la protection diplomatique est bien opportun dans le droit international contemporain.
不过,他想了解一份交保护法的文书是否在当代国际法中具有相地位。
7.Un membre a exprimé son désaccord avec l'idée du Rapporteur spécial de ne pas inclure les traités codifiant des règles de jus cogens.
有委员对特别报告员倾向不列入强行法规则的条约的做法提出异议。
8.La notion de monogamie a été intégrée à l'institution du mariage dans ce pays (sauf à l'égard des Musulmans) en codifiant diverses lois de la personne.
通过撰各种属人法,一夫一妻制的概念被引入了印度的婚姻体制(穆斯林除)。
9.La Commission devrait donc rassembler les pièces du puzzle en codifiant la pratique des États et, selon que de besoin, introduire les nouvelles règles découlant du développement progressif du droit international.
因此,委员会应集其大成,国家惯例,并在必要时制定新规则,反映国际法的逐步发展。
10.La CDI devrait donc assembler toutes les pièces du puzzle, en codifiant la pratique des États et, lorsque cela est nécessaire, en introduisant de nouvelles règles reflétant le développement progressif du droit international.
因此,委员会应汇总这一难题的各个方面,对国家实践加以,并在必要时采用反映国际法逐渐发展的新规则。
11.Selon d'autres, le problème se posait de la même manière que pour les réserves portant sur des normes codifiant des règles coutumières - dont on ne pouvait soutenir qu'elles étaient invalides ipso jure.
还有些人认,对习惯法规的准则的保留也存在这个问题,对此不能认保留在法律上无效。
12.Outre qu'il énonce des règles écrites, le code de conduite a un rôle éducatif en ce sens que, pour ce qui est des règles codifiant la coutume, il peut contribuer au renforcement de l'opinio juris.
除了书面说明规则,行守则具有一种教育功能,因它有助在习惯法规则方面加强法律意见。
13.Par ailleurs, comme indiqué plus haut, leurs attributions précises n'ont pas encore été définies en droit, par une loi sur la défense et des lois et règlements supplémentaires codifiant leur rôle à l'appui du pouvoir civil.
14.Ce n'est en effet que grâce à lui que la CDI peut élaborer des projets d'instruments codifiant et développant progressivement le droit international qui reposent solidement sur la pratique des États et aient des chances d'être acceptés.
这是委员会筹备文书草案来国际法法典和/或逐步发展深植国际作法中并可能获得接受的国际法的键。
15.Malgré l'existence d'instruments internationaux et nationaux codifiant les droits des autochtones, les droits collectifs de ces derniers ne sont toujours pas reconnus au niveau national ou local, notamment ceux concernant la terre et la maîtrise des ressources naturelles.
16.La loi d'habilitation supplée aux sections concernant les affaires étrangères de la loi relative à l'autonomie en codifiant et en confirmant dans une large mesure les coutumes et pratiques développées avant l'adoption de la loi (voir les observations ci-devant).
《委托法》对《地方自治法》有交事务的部分做出补充,在很大程度上整理并确定了先法案形成的习惯和实践。
17.La loi d'habilitation supplée aux articles concernant les affaires étrangères de la loi relative à l'autonomie en codifiant et en confirmant dans une large mesure les coutumes et pratiques développées avant l'adoption de la loi (voir les observations ci-devant).
《委托法》对《地方自治法》有交事务的部分做出补充,在很大程度上整理并确定了先法案形成的习惯和实践。
18.On a aussi suggéré que la liste renvoie aux traités codifiant des règles de jus cogens et aux traités et accords de délimitation de frontières terrestres et maritimes qui, de par leur nature, appartenaient aussi à la catégorie des régimes permanents.
还有代表指出,清单包括条约的绝对法规则,土地和海洋划界条约和协定在性质上也属永久制度种类。
19.En outre, même en codifiant certains aspects du droit international coutumier s'agissant de l'immunité de juridiction pénale des représentants des États, les traités internationaux ci-dessus n'écartent pas l'existence des normes pertinentes du droit international coutumier, qui continuent à régir la question à l'examen.
20.En élaborant et en codifiant des assurances de sécurité négative inconditionnelles, la Conférence du désarmement aiderait à créer un climat de confiance entre les États dotés ou non d'armes nucléaires à un moment où, comme c'est le cas actuellement, la situation internationale est tendue.