Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司的最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
Les offres qui parviendront à l'entreprise seront dépouillées en fonction de critères techniques, financiers et commerciaux.
对于公司的最终报价能够根据技术功能、财政和商业化来分析。
Les voleurs l'ont dépouillé.
盗贼们把他抢劫一空。
Des travailleurs humanitaires ont été régulièrement victimes d'embuscades et dépouillés.
人道主义工作者经常受到伏击和抢劫。
Le cycle infernal de la violence et des abus les a dépouillés du peu qu'ils avaient.
他们生活在遭受暴力和待的梦魇之下,连仅有的一点东西也被剥夺。
Après avoir été dépouillé de sa montre, il aurait été ramené dans sa cellule.
然后在他被送往牢房前他的手表又被抢走了。
Il importait donc de prévoir une version texte, c'est-à-dire dépouillée de graphiques et d'images.
因此,有必要在网址上提供“只有文字”的内容。
Les Casques bleus ont été dépouillés de leurs uniformes, de leurs armes et de leurs effets personnels.
在被拘留期间,维持和平人员被除去制服、武器和个人财物。
En chemin, il avait été dépouillé du reste de ses vêtements et menacé avec une arme.
途中,他身上的其他衣服被剥下,有人用枪威胁他。
Deux comités techniques, comptant chacun trois Chypriotes grecs et trois Chypriotes turcs, ont dépouillé les envois.
各有3名希族塞人和3名土族塞人组成的两个技术小组审查了这些参赛作品。
Ils étaient émasculés, vendus, dépouillés de leur culture, marqués au fer rouge du nom de leur propriétaire.
他们被阉割、出售和剥夺文化,火红的烙铁在他们的皮肤上打上其主人的标记。
Les veuves se voient totalement dépouillées après avoir travaillé pendant des décennies sur les terres de leurs époux.
寡妇在其丈夫土地上劳作几十年之后,竟处于完全赤贫的境地。
Le personnel de l'Institut a dépouillé, annoté et analysé l'information fournie par les 44 réponses les plus complètes.
社发所的工作人员处理了44个国家的议会提供的最完整的答复并附加说明和分析。
Nous devons éviter que soient ignorés les intérêts particuliers des États, qu'ils soient puissants ou dépouillés de tout pouvoir.
我们必须避免无论是强国或是小国的特定利益都得不到满足的状况。
Les personnes déplacées sont dépouillées de leurs possessions et contraintes à travailler, et bien souvent aussi victimes de violences sexuelles.
国内流离失所者遭到抢劫,被强制劳动,还经常遭到性待。
Durant ces années, le peuple palestinien a été déraciné de sa patrie, dispersé dans l'exil et dépouillé de ses droits.
在这些年里,巴勒斯坦人民被赶出了家园,四处漂流,被剥夺了权利。
Le 9 juin, le poste de police de Huriwaa a été attaqué et dépouillé de tout son matériel par les assaillants.
9日,Huriwaa警察局遭袭,袭击者拿走了所有装备。
La mondialisation avait dépouillé les peuples autochtones de leurs droits en détruisant l'environnement sain dont dépendait la survie des communautés autochtones.
全球化剥夺了土著人民的权利,因为它破坏了土著社区赖以生存的健康的环境。
Les hommes réfugiés, dépouillés de leur pouvoir patriarcal et de leur rôle traditionnels deviennent parfois violents à l'égard de leur partenaire.
失去传统家长权力和作用的男性难民有时会对他们的伴侣施暴。
J'espère qu'en dépit de ce style dépouillé les réflexions et suggestions ci-après seront utiles à la Commission et à la Sous-Commission.
尽管语言朴实无华,希望这些想法和建议会对委员会及小组委员会有益。
Ils ne sont pas en mesure de se protéger eux-mêmes et ils sont ainsi dépouillés de leurs chances d'avoir une vie meilleure.
他们无法保护自己,并且被剥夺享有更好生活的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。