Je ne peux pas démêler ses intentions.
我真不理解图。
se démêler: s'enchevêtrer,
Je ne peux pas démêler ses intentions.
我真不理解图。
Démêlons le vrai du faux !
要分清楚真假!
Mais, à travers tant d'interruptions, il était difficile de démêler à quoi il servait.
可是,演出被打断次数那么多,个角色起什么作用也说不清了。
Il est très difficile de démêler ces réseaux et connexions complexes.
解开些复杂联系极为困难。
Baume capillaire après shampooing fortifiant et revitalisant à la quinine.Démêlant, renforce la structure et stimule la pousse des cheveux.
是护发乳,含奎宁(quinine)成份,有强化头发结构,刺激毛发生长效果。
Le plus souvent, ces dispositifs recouvrent plusieurs juridictions internationales qui seront beaucoup plus difficiles à démêler.
些安排几乎肯定会涉及若干国际辖区,清理起来更是难上加难。
Pour identifier dans ce cas le propriétaire de chaque actif, on sera peut-être amené à démêler l'écheveau des opérations intragroupe.
在些情况下确定所有权可能涉及到理清错综复杂集团内交易。
Il y alléguait avoir eu des démêlées avec «quatre hommes militaires et deux agents de la PDJ» dont le lien avec les requérants n'a pas été établi.
在证词中称,与“四名士兵两名PDJ官员”有麻烦,但并未说明些人与申诉人联系。
Nombre des problèmes auxquels sont confrontés les enfants ayant des démêlées avec la justice valent également pour les enfants demandeurs d'asile et les enfants réfugiés.
寻求庇护儿童儿童难民,也经历过触犯法律儿童所面临许多问题。
Toute tentative de démêler les actifs et les passifs et d'identifier les créanciers de chaque membre du groupe exigera probablement une enquête juridique complexe et coûteuse.
为理清资产所有权各种负债并确定集团各成员债权人,可能需要进行复杂耗资法律调查。
Je crois comprendre qu'il était prévu que les différents groupes se rencontrent puis reviennent nous aider à démêler cet imbroglio qui a été créé cet après-midi.
我理解,计划是让各集团开会商议,然后回来帮助我们克服今天下午出现障碍。
Cela exige plus de travail, mais nous commençons à la démêler. Nous savons ce que nous voulons, mais nous ne sommes pas en mesure d'y arriver.
需要做更多工作,但是,我们正开始做一些尝试;我们知道我们想要什么,但却不能得到它。
Il est légitime de demander aux plaignants, en particulier dans la situation confuse créée par leurs nombreuses actions, de faire quelque chose pour contribuer à démêler l'écheveau.
特别是在们提出许多重复诉讼所造成混乱情况下,诉讼人对此必须负起一部分责任。
Pour démêler cet écheveau, la communauté internationale n'a d'autre choix que d'assister les Congolais dans leur quête de la concorde nationale, de la stabilité et du développement.
如果要解开张,国际社会别无选择,只能协助刚果人民争取民族谐、稳定与发展。
Il y alléguait avoir eu des démêlées avec « quatre hommes militaires et deux agents de la PDJ » dont le lien avec les requérants n'a pas été établi.
在证词中称,与“四名士兵两名PDJ官员”有麻烦,但并未说明些人与申诉人联系。
Des travaux de recherche-développement sont nécessaires pour maîtriser les technologies les plus complexes car il faut en démêler les principes de base et les adapter aux exigences locales.
为掌握更为复杂技术,研究与发展活动必须了解技术基本原则、调整适用技术并进一步发展技术,以顺应当地需要。
La méthode opaque de consultation au Conseil de sécurité sur le maintien de la paix a contribué aux difficultés que nous essayons de démêler lors du présent débat.
安全理事会关于维持平不透明磋商办法造成了今天本公开辩论正试图解决困难。
Il ne fait pas de doute que le Conseil de sécurité a beaucoup fait pour étudier les différents aspects de ce conflit, recourant à différents procédés et mécanismes pour en démêler les imbrications complexes.
毫无疑问,安全理事会为分析冲突方方面面做了很多工作。
Une quatrième difficulté souvent inhérente aux actions en recouvrement est la nécessité de faire en sorte que les juristes et les enquêteurs de différents pays s'unissent et coordonnent leur action pour démêler des opérations financières parfois complexes.
追回资产行动通常固有第四个困难是必须将来自各法域律师调查人员汇集在一起,并协调其工作,以查清可能是十分复杂金融交易。
Les juristes, qui sont souvent associés aux notions de responsabilisation, devront accepter de démêler les caractéristiques et les enjeux propres aux systèmes de santé et d'enrichir leurs connaissances des enseignements de la médecine et de la santé publique.
律师常常使人联想到追究责任,律师必须愿去理解卫生制度不同特征挑战,并且与医疗公共卫生丰富经验为借鉴。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。