Elle a été frustrée du profit de son travail.
她劳动成果被人侵占了。
Elle a été frustrée du profit de son travail.
她劳动成果被人侵占了。
Frustré, il envoie des courriers électroniques à tous ses collègues et amis qu'il connaît.
受挫他发电子邮件给所有认识同事和朋友求助。
Mme Argueta se dit elle aussi frustrée par l'absence de femmes ambassadeurs.
她对外交事务方面缺少女大感到。
Nous ne pouvons et ne devons pas les frustrer.
我们不能,也决不可让他们。
Nous ne pouvons pas frustrer ces espoirs ni retourner dans le passé.
我们不能让这些希落空,或回到过去。
Cette situation est des plus frustrantes car même en faisant tous les efforts du monde, rien ne bouge.
这个局面是最让人沮丧,因为所有人都在尽全力,却什么都改变不了。
L'on ne peut laisser plus longtemps cette situation totalement inacceptable frustrer davantage les attentes de l'humanité.
我们再不能让这种完全不可接受情况进一步打击人类。
Là encore, la délégation en question semble frustrée de ne pouvoir dicter le résultat de la procédure.
提出质疑代表团显然也不满他们无法控制案件结果。
La politique d'Israël visant à briser la volonté du peuple palestinien et à frustrer ses aspirations n'aboutira pas.
以色列想要征服巴勒斯坦人民和压制其愿政策不会成功。
J'engage instamment les parties à rester à la table des négociations même si elles s'estiment frustrées ou provoquées.
我敦促各方继续进行谈判,甚至在他们感到或愤怒时也坚持下去。
Pourtant, les ambitions des jeunes sont trop souvent frustrées, et ce, paradoxalement, à un moment où ils sont mieux préparés que jamais.
然而,年轻人常常变成,不合逻辑是,这种情况恰恰发生在年轻人比以往任何时候都更训练有素时候。
Sur le plan personnel, ma vie ici a été extrêmement satisfaisante. Du point de vue professionnel, elle a été excessivement frustrante.
论私,我在这里生活是非常令人满意,但论公,我在这里生活却令人极度灰心丧气。
La paix est tellement précieuse que sa quête, aussi frustrante qu'elle puisse être parfois, ne peut s'accommoder de découragement, encore moins d'abandon.
和平是宝贵,因此,不论有时候情况多么令人沮丧,我们都不能让寻求和平努力受到阻碍,更不能让它受到忽视。
Frustré par l'insécurité et l'absence de développement, en particulier dans les régions méridionales et orientales du pays, le peuple afghan est en ébullition.
由于缺乏安全和发展,尤其是在我国南部和东部地区,阿富汗人普遍日趋绝。
Une personne frustrée peut choisir la mort en tant que seul remède à sa fâcheuse situation : sa propre mort et la mort d'autrui.
绝人可能选择死亡作为摆脱他困境方法:他自己死亡和他人死亡。
Les aspirations du peuple palestinien à recouvrer ses propres terres ont pendant trop longtemps été frustrées.
巴勒斯坦人民拥有自己家园愿长以来不能实现。
Malgré le fait qu'ils ont signé les Accords de Dayton, les régimes de Zagreb et Belgrade ont fait tout ce qu'ils pouvaient pour frustrer leurs intentions.
尽管萨格勒布和贝尔格莱德政权是《代顿协定》签署国,但它们竭尽全力地协定意图遭到挫折。
L'extrême pauvreté, la privation économique, l'exclusion sociale et l'exploitation sont bien évidemment les obstacles qui frustrent les aspirations que nous nourrissons pour tous les enfants du monde.
赤贫、经济匮乏、社会排斥和剥削显而易见是挫败我们为世界儿童所抱希障碍。
Cependant, du fait que la loi n'est pas appliquée de façon effective, l'application de telles réformes au niveau local est parfois une entreprise aussi périlleuse que frustrante.
但是,由于缺乏有效法治,地方一级推行这种改革可能是一件冒险且屡受挫折事业。
Ces nouvelles épreuves s'ajoutent à celles causées par les importantes restrictions et les autres mesures de châtiment collectif qui frustrent le peuple palestinien et entravent le processus politique.
这些新苦难进一步加剧了广泛限制和其他集体惩罚措施所造成痛苦,而集体惩罚不仅激怒了巴勒斯坦人民,而且干扰了政治进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。