Les moines et les jeunes en furie étaient déchaînés.
开始,警方非常犹豫不决,僧侣和年轻人越来越放纵。
Les moines et les jeunes en furie étaient déchaînés.
开始,警方非常犹豫不决,僧侣和年轻人越来越放纵。
Ils s'appellent Tornade, Danseur, Furie, Fringuant, Comte, Cupidon, clair et Tonnerre.
龙卷风,舞者,愤怒,潇洒,彗星,丘比特,闪电和雷。
Les petites îles sont vulnérables aux attaques capricieuses de la nature en furie.
小岛屿非常容易受变化莫测的自然灾害的袭击。
La furie destructrice des bulldozers israéliens a entraîné l'expulsion de plus de 16 000 Palestinien de leurs habitations au cours de l'année écoulée.
过去一年里,以色列推土机疯肆虐,将16 000多名巴勒斯坦人赶出家园。
Les récents inondations et incendies de forêts en Europe sont un signe avant-coureur que les pays d'Asie et d'Afrique ne sont pas les seules victimes de la furie d'un environnement dégradé.
欧洲最近发生的洪水和森林大火是预先警告,即亚洲和非洲国家不是恶化了的环境的愤怒的唯一受害者。
Si, comme on nous le dit, beaucoup de ceux qui ont survécu à la furie de l'ouragan Katrina sont encore dispersés, la question que nous devons nous poser est de savoir où ils sont et combien de temps ils devront y rester.
我们被告知,许多“卡特琳娜”飓风之后幸存的人仍然分地,如果是这样,我们要提出的问题是,他们哪里,他们将那里住多久。
Détruisant tout sur son passage, la mer en furie a causé, d'après des statistiques qui ne sont malheureusement que provisoires, près de 170 000 morts, des centaines de milliers de disparus, dont près de 10 000 touristes européens, américains ou en provenance de maints autres pays.
根据不幸仍不完整的统计数字,咆哮的海浪所之处留下一片断壁残垣,将近17万人死亡,数十万人失踪,包括将近1万名来自欧洲、美国和许多其他国家的游客。
Aux yeux de Cuba, la seule façon de faire face à la furie dévastatrice de la nature, c'est de mettre les ressources infinies de la planète à la disposition des plus touchés, sans chercher à servir des intérêts commerciaux mesquins ou des intérêts nationaux égoïstes.
对古巴来说,应对自然灾害肆虐的唯一办法是,不带商业利益和本国私利的情况下,使那些受影响最严重的国家能够获得地球上无限的资源。
Il n'est pas jusqu'aux deux avions personnels du Président de la République de Côte d'Ivoire, d'usage exclusivement civil et symboles, eux aussi, de la souveraineté de l'État de Côte d'Ivoire, qui n'aient subi la furie des éléments de la force Licorne commis à la concrétisation de ces représailles françaises.
甚至连科特迪瓦共和国总统同样象征科特迪瓦国家主权的两架民事专用私人飞机,也成为独角兽部队成员为实施法国的报复行为而疯发泄的对象。
Les États-Unis, qui ne mènent de guerres que pour enrichir le complexe militaro-industriel, n'ont rien à apprendre au peuple cubain puisqu'ils ne sont ni en mesure d'assurer des soins hospitaliers à des millions de leurs ressortissants, ni de sauver la vie de milliers de leurs ressortissants livrés à eux-mêmes et à la furie des éléments.
美国只为了养肥军-工综合体而发动战争,不配向古巴人民说教,因为美国既不能保障其数百万国民的住院护理,也不能挽救其数以千计国民的生命,任由他们遭受风吹雨打。
Si les pays développés possèdent toutes les ressources humaines, financières et technologiques qui nous manquent, les crises auxquelles nous devons faire face actuellement montrent bien que même les pays les plus riches et les plus puissants ne peuvent pas résister aux conséquences catastrophiques de la furie de la nature et des excès de l'homme et les combattre en comptant sur leurs propres ressources et leurs propres moyens.
虽然发达国家可能拥有我们所缺乏的一切人力、财政和技术资源,但我们所面临的危机清楚地说明,即便是最富有、最强大的国家,也无法仅仅依靠自己的手段和资源成功地经受住并战胜大自然愤怒和人类的过分行为所造成的灾难性后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。