Ils mendiaient, bien souvent avec un bébé dans le dos ou sur les bras.
他们背着怀里抱着个娃娃沿街。
Ils mendiaient, bien souvent avec un bébé dans le dos ou sur les bras.
他们背着怀里抱着个娃娃沿街。
Les chômeurs sont souvent condamnés à mendier dans les rues ou dans le métro .
失业者经常被迫去街上地铁里。
De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.
许多一如洗妇女沦为丐。
Les femmes disent la bonne aventure, mendient et vendent toutes sortes de drogues innocentes ou non.
女人则算命、卖药,无害有毒应有尽有。
Nous ne voulons pas mendier mais nous essayons de vendre des cartes que nous faisons nous-mêmes.
我们不想骗您,我们还是看能否卖些自己做卡片吧。这可以帮到我们学校。
Elle a été abordée par une mendiante qui l'a emmenée au Pakistan.
一名妇女与她搭话把她带到了巴基斯坦。
Ces enfants font souvent partie de bandes criminelles qui volent ou mendient pour vivre.
这些孩子往往加入了以偷窃为生犯罪团伙。
Les femmes sont isolées et méprisées, et beaucoup doivent se résigner à mendier pour survivre.
妇女遭受排斥和污辱,许多人不得不靠为生。
Il est particulièrement préoccupé par la situation des enfants qui mendient dans les agglomérations et les grandes villes.
委员会尤感关切是,一些主要城镇内丐儿童境况。
À Kigali, il n'est pas rare de voir des enfants qui mendient ou qui travaillent dans les rues.
在基加利,街头儿童和童工是常见。
Dans mon pays, les enfants des rues, ceux qui travaillent, ceux qui mendient, n'ont pas la possibilité d'étudier.
在我国,流浪街头、做工儿童,没有学习机会。
En Amérique latine, la plupart des enfants qui mendient dans les rues n'ont pas d'état civil et ne relèvent d'aucune statistique.
拉丁美洲大多数街头儿童没有公民地位,在统计中也没有记录。
Les garçons étaient souvent utilisés pour vendre des drogues, voler et mendier, tandis que les filles étaient contraintes à la prostitution.
男童常常是用来从事毒品走私、偷窃和,而女童则被强迫卖淫。
Les femmes, qui doivent souvent subvenir aux besoins de leur famille, sont réduites à mendier, les Taliban les privant du droit de travailler.
妇女通常是主要照顾家庭人,但由于塔利班特别限制妇女工作权利,因为常常沦为丐。
De très vieilles dames sans ressources, d'origine russe, mendient leur repas dans la capitale, et la population cherche à émigrer par tous les moyens.
原籍俄罗斯老年妇女身无分文,在首都要饭,居民想尽一切办法出国移民。
Les femmes ont commencé à mendier dans la rue, comme la Rapporteuse spéciale a pu le constater en plus d'une occasion lors de son séjour à Kaboul.
妇女不得不沿街,特别报告员在喀布尔逗留期间看到了很多这样例子。
Nombreuses sont les populations contraintes de fuir leurs terres ancestrales et réduites à mendier dans des bidonvilles urbains, où leurs traditions et leur culture s'effritent progressivement.
很多人被迫离开其祖先土地,沦为城市民区丐,这一情况正慢慢地侵害其传统和文化。
Le Comité est préoccupé par la situation de certains enfants réfugiés qui sont obligés de mendier de la nourriture et de l'argent dans les rues des villes.
委员会对一些难民儿童不得不沿街食物和钱表示关切。
Les emplois dans ces secteurs sont toutefois extrêmement limités et nombre de rapports récents ont noté un accroissement du nombre de femmes pauvres devant mendier pour survivre.
但在这些部门工作机会极为有限,许多最近报告指出,被迫维生穷妇女人数有所增加。
Je ne suis ici ni pour mendier, ni pour accuser, mais tout simplement pour interpeller dans leurs consciences tous ceux qui se sont réunis ici à l'ONU.
我来到这里既不是要发出求,也不是要提出指责,而是要触动聚集在联合国大会所有国家良知。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。