Premièrement, si vous me permettez cette paraphrase, la diplomatie a horreur du vide.
首先,容我改用一话:外交绝不容许一种真空状态。
Premièrement, si vous me permettez cette paraphrase, la diplomatie a horreur du vide.
首先,容我改用一话:外交绝不容许一种真空状态。
Il n'est donc pas nécessaire que j'en donne lecture ou que je le paraphrase.
因此,我无需向委员会宣读或解释这些问题。
L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes : Si vis pacem para solidaritatem.
在我们时代,冲突和不稳定往往是贫穷和就业不足结果,因此需要使用一新格言,一套用旧格言而变成现代格言:要实现和平,就要准备团结。
Dans d'autres cas où la Convention avait été transposée dans le droit national en recourant à la paraphrase, quelques États ont indiqué que les dispositions de la loi nationale s'appliquaient en lieu et place de la Convention.
另一些情况下则转述方式在国内法中执行公约,几个国家报告说适用是国内法条款而不是公约。
Nous avons reçu un message puissant du Secrétaire général, dont la teneur est reprise dans les documents que la délégation de l'Ukraine a fait distribuer pour ce débat ouvert. Je paraphrase ce message : seule une action rapide, unie et efficace et menée avec compétence et discipline peut arrêter les conflits, rétablir la paix et maintenir la confiance dans l'ONU - un objectif particulièrement noble, je dirais.
我们听到了秘书长强烈信息,在乌克兰代表团为本次分开辩论所散发件中重复,解释一下这一信息,就是只有迅速、统一和有效并技术和纪律执行行,才能制止冲突、恢复和平和维持对联合国信任——我要说这是一个崇高目标。
声明:上例、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。