Ces différents vins de raisin production savamment mélangées, a produit un riche et délicieux vins de Bordeaux.
把这些不同制作的巧妙地一起,就制出丰富、美味的波尔多。
Ces différents vins de raisin production savamment mélangées, a produit un riche et délicieux vins de Bordeaux.
把这些不同制作的巧妙地一起,就制出丰富、美味的波尔多。
Nous reconnaissons tous que le développement et la sécurité sont interdépendants et que cela exige des mesures savamment dosées.
我们都同意认为,发展与安全是相互联系的,而这又要求采取平衡的措施。
Il est inutile d'adopter des sanctions, aussi savamment élaborées et précisément ciblées soient-elles, si nous ne réussissons pas à les faire appliquer.
如果不能执行,通过制裁将毫无意义,不管制裁计如何精巧,目标如何精确。
Les groupes extrémistes illégaux serbes et albanais qui avaient fait parler d'eux pendant la période précédente ont continué de mener une propagande savamment orchestrée.
上一份报告所述期间,名声很不好的塞族和阿族双方非法极端团体继续从事精心策划的宣传。
Ces différents vins de raisin production savamment mélangées, a produit un riche et délicieux vins de Bordeaux. 5000 Bordeaux région d'origine du vin (le vin).
波尔多地区有5000个名出产地()。
Une participation du secteur privé, associant réglementation et incitations en proportions savamment dosées, peut donner de bons résultats et mérite d'être encouragée et soutenue par les gouvernements.
将管制和奖励明智地结起来,吸收私营部门参加,可能是这项努力成功的一个重要因素,应得到政府的鼓励和支持。
Les textes du projet d'articles et des points convenus constituent un ensemble savamment équilibré qui fournira aux États, et notamment à leurs tribunaux, la sécurité juridique nécessaire.
条款草案案文和已商定的要点草案构成了高层次的整体平衡,将为各国,特别是各国法庭提供所必需的法律安全。
Toutefois, en l'absence d'une réglementation efficace et de marchés concurrentiels, elles peuvent aussi compromettre les objectifs d'accès universel, d'où la nécessité de concilier savamment libéralisation et réglementation.
但如果没有有效的调控和竞争性市场,它们也会妨碍实现普遍获得服务的目标,这表明必须确定适当的私有化和调控配套政策。
Cet homme a commis un acte de provocation le 28 septembre dernier - la profanation d'Al-Haram Al-Sharif - dans le cadre d'un scénario savamment orchestré, en vue de saper les espoirs de paix.
这个人经过精心策划,于9月28日采取了一项挑衅行动——亵渎圣殿山(Al-Haram Al-Sharif),其目标是破坏和平希望。
Au niveau de l'Assemblée, il y a cette confusion savamment entretenue entre les compétences dévolues par le cadre constitutionnel au Représentant spécial du Secrétaire général et aux autorités chargées des institutions provisoires.
就国民大会而言,有人故意淆宪法纲要赋予秘书长特别代表和临时自治政府机构的职权范围。
Ces projets de résolution savamment équilibrés sont le fruit de plus de deux mois de travail et nous espérons très sincèrement que tous les États Membres les soutiendront dans un esprit de coopération.
这些微妙平衡的决议草案是我们两个月来辛勤努力的成果,我们衷心希望所有会员国将本着作精神予以支持。
Les faits rapportés de sources diverses confirment que cette politique menée dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan est délibérée et savamment orchestrée par le Gouvernement arménien, avec le soutien actif de la diaspora arménienne.
从各种来源得到的资料证实阿塞拜疆被占领领土的这种政策是亚美尼亚政府亚美尼亚移民积极协助下有组织、有计划地蓄意推行的。
Elle se caractérise également par un équilibre savamment dosé, qui vise à refléter la réalité, à savoir que la corruption est un vaste phénomène, aux multiples facettes, et qu'elle exige une approche pluridisciplinaire, au niveau tant national qu'international.
其特点包括精心制定的平衡,它旨反映出腐败是一种广泛现象的现实,这一现象有很多方面,需要国家和国际一级采取跨专业的做法。
Les projets de résolution à l'examen sont le fruit de plus de deux mois de travail et nous espérons très sincèrement que tous les États Membres s'exprimeront en faveur de ces textes savamment équilibrés dans un esprit de coopération.
这些决议草案是我们经过两个多月辛勤努力的成果,我们真诚地希望所有会员国本着作的精神支持这些微妙平衡的决议草案。
Et il a estimé que, en faisant montre de sagesse, réalisme et courage politique savamment dosés, des progrès historiques sur la voie de la vision de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, pourront être accomplis.
把智慧、现实主义和政治勇气正确地结起来,就能实现以色列和巴勒斯坦两个国家和平、安全地毗邻共存这一愿景方面取得历史性进展。
Enfin, il a estimé que, en faisant montre de sagesse, réalisme et courage politique savamment dosés, des progrès historiques sur la voie de la vision de deux États, Israël et Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, pourraient être accomplis.
最后他表示,他相信只要把智慧、现实主义和政治勇气正确地结起来,就能实现以色列和巴勒斯坦两个国家和平、安全地毗邻共存这一景愿方面取得历史性进展。
Le sentiment général était qu'il fallait mettre aux oubliettes l'idée que « le gouvernement ou le secteur privé règleront les problèmes » pour reconnaître que c'était l'interaction savamment menée entre les politiques publiques, les marchés et les chefs d'entreprise qui favoriserait l'innovation et l'investissement sur les technologies propres.
普遍的意见是,人们一贯认为“政府将解决问题”或“私营部门将解决问题”,现应该转向承认公共政策、市场和企业家的明智的互动将激发对清洁技术的创新和投资。
Des attentats savamment orchestrés ont été perpétrés contre la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) les 27 et 28 janvier lorsqu'une série d'attaques-suicide à la voiture piégée ont frappé une patrouille canadienne et une patrouille britannique, causant la mort de deux soldats et de trois civils afghans et blessant sept militaires.
27日和28日,国际安全援助部队遭到了组织严密的袭击,自杀汽车炸弹连续袭击了加拿大巡逻队和联王国巡逻队,打死两名士兵,三名阿富汗平民,打伤七名士兵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。