Tout pouvoir humain est un composé de patience et de temps.
人之力量不外是耐性与时间之合力.
Tout pouvoir humain est un composé de patience et de temps.
人之力量不外是耐性与时间之合力.
La solution est une simple question de moyens financiers.
解决方法不外乎是要有财力而已。
Ils ne veulent rien d'autre que l'accomplissement des engagements pris dans les résolutions du Conseil de sécurité.
他们寻求的不外乎是实现载于安全理事会决议中的承诺。
Nous n'aspirons à rien moins qu'à voir des communautés éduquées, saines, bien gouvernées, économiquement prospères et sûres.
我们所希望的不外乎良好教育、健康、妥善治理、经济繁荣与安全的社区。
L'ONU n'a bien entendu aucun autre but que d'apporter son aide à l'un de ses membres, le Soudan.
当然,联合国的目标不外乎是向其一个成员国即苏丹提供援助。
L'esprit communautaire qui faisait la force de nos sociétés traditionnelles, ne reposait sur rien d'autre que sur le volontariat.
成为我们传统社会力量的社区精神的基础的,不外乎志愿者精神。
Le Comité spécial a toujours considéré qu'il existait trois possibilités : l'indépendance, la libre association ou l'intégration.
过去,特别委员会所审议的可能选择不外乎于三种:独立、自由结成邦联或合并。
Le Commandement des Nations Unies en Corée du Sud n'est au fond qu'une implantation des forces armées des États-Unis d'Amérique.
本质上来讲,设南朝鲜境内的联合国指挥所不外乎是美利坚合众国的武装部队。
La sortie serait alors anticipée sur les années précédentes et aurait lieu plutt vers le mois d’Avril, en même temps que l’iPad.
不外第五代如果取消了第四代苹果的自拍功能,说啥我也不想要的。不外证实的是第五代有白色,呵呵。
Une telle manipulation n'avait d'autre but que de tenter de légitimer l'agression, l'ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et le terrorisme d'État.
操纵的目的不外就是企使侵略行为、干预他国内政和国家恐怖主义合法化。
Une telle manipulation n'a d'autre but que de tenter de légitimer l'agression, l'ingérence dans les affaires intérieures d'autres États et le terrorisme d'État.
这种操纵的目的不外是企使侵略、干涉它国内政和国家恐怖主义行为合法化而已。
En décernant un prix à des organisations non gouvernementales qui dénigrent le Zimbabwe, le Canada montre bien qu'il ne cherche qu'à le déstabiliser.
加拿大向诋毁巴布韦的非政府组织颁奖,这点表明加拿大不外企巴布韦制造不稳定而已。
Comparativement, la culture du régime du Français est beaucoup plus simple que le Chinois, rien d'autre mais est la salade de verts et le barbecue.
相比之下,法国人的饮食文化比中国人简单得多,不外乎是生菜沙拉和烤肉。
Cette recommandation ne fait que souligner que les Nations Unies ont encore beaucoup à faire pour changer et améliorer leur conception générale du règlement des différends.
检察专员认为,这事不外突出了联合国改变和改进其解决争议的全盘方法方面当有大量工作要做。
En fait, l'ONU et le Conseil de sécurité n'ont pas de responsabilités et d'obligations plus importantes que celles d'assurer le retrait de l'occupant éthiopien des territoires érythréens souverains.
实际上,联合国及安全理事会的首要责任和义务,不外乎确保埃塞俄比亚放弃对厄立特里亚主权领土的占领。
L'assistance technique aux fins de l'application de la Convention tombait dans l'une des catégories suivantes: services consultatifs, renforcement des capacités ou fourniture de matériel informatique et d'autre matériel.
有与会者称,为执行约提供的技术援助不外乎以下几类:咨询服务、能力建设或提供硬件和其他设备。
Ce que nous exigeons d'eux aujourd'hui ne représente donc rien de plus que ce qu'ils ont eux-mêmes exigé des autres parties dans le cadre des efforts de paix déployés pour la région.
所以,我们今天对它们所要求的,不外乎是它们自己先前同意对其他人的要求,即作为该区域争取和平的一部分。
M. SOTHA (Cambodge) dit que le Protocole II modifié et la Convention d'Ottawa représentent deux voies, une longue et une courte, vers un même objectif: l'éradication des souffrances provoquées par les mines antipersonnel.
索塔先生(柬埔寨)说,经修正后的第二号议定书和《渥太华约》走的是不同的路,一条较长,一条较短,但殊途同归,目的不外乎结束杀伤人员地雷造成的痛苦。
Pour empêcher qu'ils ne se reproduisent, rien ne serait plus efficace qu'une action déterminée de l'Autorité palestinienne pour isoler et neutraliser les groupes armés, tel le Hamas, qui recourent au terrorisme et le glorifie.
防止这种行为再次出现的最有效方法,不外乎巴勒斯坦权力机构采取坚决行动,孤立和压制象哈马斯这种诉诸和美化恐怖主义行为的武装团体。
Sur les 150 km du parcours on a quand même subit 12 contrôles de police et gendarmerie, même des motards équipés de 1200 cm3 japonaises… Tout cela pour toujours regarder un cahier de bord usagé.
这150里路共遭遇12个检查站,即使是开着日本产的1200cm3的摩托车手也无例外.... 不外乎是瞧下破旧的本本而已。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。