Rome n'est pas d'être construit dans un jour.Il est besoin du temps d'étudier la langue.
不管学习哪种语言,我觉得都不能过急,欲速则不达。
Rome n'est pas d'être construit dans un jour.Il est besoin du temps d'étudier la langue.
不管学习哪种语言,我觉得都不能过急,欲速则不达。
Il ne faut rien précipiter.
凡事不要过急。
Il n'est pas possible de hâter les enquêtes de ce type.
如此复杂调查不能过急。
Comme la croissance d'un arbre, la réconciliation après un conflit ne peut pas être précipitée.
象树木成长一样,冲突后和解不能过急。
Compte tenu de l'importance fondamentale de ce processus, il convient de ne pas précipiter les choses.
该工作至关重要,不过急。
Il ne faut pas se hâter de décider de la forme que prendront les projets d'articles.
关于条款草案形式最后确定不过急。
L'expérience a montré qu'il était préférable de ne pas se hâter afin de faire le bon choix.
经验证明为了找到合适人选不过急。
La création de nouvelles institutions, toutefois, requiert une action concertée et ne doit pas être précipitée.
但是要想设立新机构,必作出一致努力而不过急。
Nous pensons donc qu'il serait hâtif de continuer à réduire le nombre de séances consacrées au débat général.
因此,我们认为,继续减少分配给一般性辩议次数有些过急。
Toute tentative d'aller au-delà aurait très probablement signifié mettre en danger sa cohésion, qui est une valeur absolue et indispensable.
过急,很可能影响国际社团结,而这种团结绝对重要。
En outre, ils doivent être persévérants dans leurs travaux avec les parties et être patients afin d'éviter de précipiter le processus.
此外,调解人当有恒心来与各方合作,并有耐心避免过急。
Le Président-Rapporteur a recommandé au Groupe de travail de s'abstenir de prendre toute décision impulsive en ce qui concerne la création de mécanismes de suivi.
关于制定后续机制,主席兼报告员希望工作组不要过急。
Ce processus ne doit pas être rapide au point de submerger les dirigeants bosniaques et de les empêcher de prendre le relais.
但这项工作不过急,以免波斯尼亚和黑塞哥维那领导人措手不及,没有能力接管控制权。
S'efforcer prématurément de créer des règles sur les contre-mesures collectives risquait de nuire à la fois au projet d'articles et au développement progressif des notions nouvelles envisagées.
如果过急,过早地制定集体反措施规则可能不仅损害条款草案,还损害逐渐充实上面提到新概念。
Certes, il y a urgence, toutefois, vu les conséquences à long terme de cet exercice pour l'Organisation, nous devons éviter de tirer des conclusions hâtives ou bâclées.
此事项非常紧迫,但是鉴于此类做法对本组织长期影响,我们必避免过急地或在未考虑成熟前作出结。
Mais, de toute évidence, toute tentative de faire voter à la hâte une proposition relative à la délicate question de l'élargissement du Conseil de sécurité créera des divisions.
然而,如果过急,试图通过大表决来决定扩大安全理事这一敏感问题,显然导致分歧。
Nous devons être conscients qu'une façon de procéder trop autoritaire pour faire respecter les résolutions pourrait compromettre le haut degré de coopération dont les États ont régulièrement fait preuve.
我们不忘记以下事实:为了确保守约而过急,可能有损各国一贯显示高度合作态度。
D'autres membres du Conseil ont indiqué que le processus d'intégration du FENU dans le PNUD leur semblait précipité et se sont dits préoccupés par l'idée d'une éventuelle modification du mandat du Fonds.
执行局其他成员认为将资发基金并入开发计划署似乎过急,并表示关注其任务规定正在改变。
Il leur semblait que le Groupe de travail serait bien inspiré d'analyser la question plus avant et d'avancer à pas comptés plutôt qu e d'adopter précipitamment une position qui pourrait se révéler problématique.
他们说,工作组要在进一步分析这一问题方面做好充分准备工作,要采取慎重方式向前推进,而不要过急,以至于采取有问题立场。
Nous espérons aussi que, lorsque nous examinerons ces propositions nous n'agirons pas à la hâte, ce qui aboutirait à adopter des décisions dont les conséquences ne seraient pleinement comprises que par un très petit nombre de délégations.
我们也希望在探讨这些建议时不要过急,以造成只有极少数代表团才充分理解所通过决定后果局面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。