Parmi les critères écologiques retenus, on mentionnera les suivants : unicité ou rareté, habitat très important, dépendance, diversité, productivité, zones de frai et de reproduction et vulnérabilité.
独特性或稀有性;关键境;依赖性;多样性、殖率、产卵或殖场及脆弱性。
Parmi les critères écologiques retenus, on mentionnera les suivants : unicité ou rareté, habitat très important, dépendance, diversité, productivité, zones de frai et de reproduction et vulnérabilité.
独特性或稀有性;关键境;依赖性;多样性、殖率、产卵或殖场及脆弱性。
Certaines des caractéristiques biologiques des ressources marines de l'Antarctique telles que le faible taux de reproduction des phoques et des baleines, rend celles-ci extrêmement vulnérables à la surexploitation.
南极海洋资源一些物特点,如海豹和殖率低下,使它们极易受过度开发危害。
Au moment où le taux de natalité représente la moitié du taux de renouvellement de la population, préserver et sauvegarder la santé et les droits en matière de procréation des Russes est devenu une priorité absolue.
育率几乎使人口殖率减半,在这种情况下,维并保护俄罗斯人殖健康和权利具有高度优先。
Des études sont également nécessaires pour déterminer le rendement optimal et durable de la pêche pour que les pêcheries restent viables, et élaborer les réglementations les plus aptes à maximiser des taux durables d'exploitation et de reproduction.
还需要研究确定仍可维那些渔场最佳可续产量并确定最佳渔业条例,以求最大限度实现可续渔获和殖率。
Dans leurs futurs travaux de recherche, les chercheurs tenteront de mesurer le taux de croissance de ces colonies et d'établir le séquençage de leur ADN susceptible de les rattacher à l'arbre phylogénétique tel qu'il est connu aujourd'hui.
科学家今后研究将设法把集群殖率加以数量化,并确定其脱氧核醣核酸序列,这样可能有助于将它们与已知命树联系起来。
Alors que le réchauffement a déjà provoqué 150 000 décès par an dans les pays à faible revenu, l'élévation des températures va accroître davantage les taux de résistance et de multiplication des contaminants bactériologiques des sources de produits alimentaires et d'eau, ce qui accentuera leur impact sur la santé.
暖化现象已经在低收入国家每年额外造成150 000人死亡,而气温升高会进一步助长食物和水源细菌污染物存活和殖率,从而加剧对健康影响。
Les habitats benthiques sont particulièrement sensibles aux perturbations anthropogéniques en raison de la longévité, de la croissance lente, du faible taux de reproduction et de l'endémisme des individus qui les structurent, de leur tendance à la sédimentation, de leur fragilité et de leur capacité limitée de se reconstituer après un fragmentation physique.
深海境对于人为滋扰十分敏感,这是由于构成深海境个体命周期长、长发育迟缓、殖率低、分布特点、易受到加速沉积作用影响、个体脆弱性及其肢体损伤后恢复能力较差所致。
En fait, la biologie du virus de l'immunodéficience humaine, de par ses nombreuses souches virales, ses taux rapides de mutation et de réplication virale, sa propension à attaquer et à exploiter les cellules mêmes conçues pour protéger contre l'infection et ses liens avec des comportements sexuels socialement contestables mais répandus fait que la propagation rapide de la maladie est inévitable.
事实上,艾滋病毒活规律——它有许多种类、突变和殖率高、有攻击和利用为抗拒其感染而设计细胞习惯、与社会方面令人质疑但在习惯上却常见性行为有联系——使该疾病不可避免迅速蔓延。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。