Quienes recurren al terror con frecuencia lo encubren con agravios reales o imaginarios.
采取恐怖行动人往往用真实或想象怨愤为其行为包装。
Quienes recurren al terror con frecuencia lo encubren con agravios reales o imaginarios.
采取恐怖行动人往往用真实或想象怨愤为其行为包装。
En una causa se acusa al Estado de agravio por permitir que el SGP exista.
第一件诉讼涉及到一项民事侵权行为,因为国家允许政治革新党存在。
Es importante pues que se estudien y se resuelvan los agravios que alimentan todos los conflictos.
因此,重要是确保所有冲突不满情绪都能认真待和充分处理。
Ninguna causa, ningún movimiento y ningún agravio pueden justificar la matanza internacional de civiles inocentes y no combatientes.
任何原因、任何运动和任何怨情都不能为故意杀害无辜平民和非战斗人员辩护。
Cualquier agravio del que puedan ser objeto se vuelve insignificante en comparación con la atrocidad de los medios empleados.
他们所用手段之凶恶相比,他们可能受到任何委曲都是微不足道。
Estos daños se otorgaron a la esposa por “cinco años de agravios en forma de abusos, desprecios, humillaciones y esclavitud”.
这些赔偿被判给“五年来不断遭受虐待、嘲笑、羞辱和奴”子。
Cuando se acusa y se agravia a un país en ese tipo de resoluciones se involucra a toda la comunidad internacional.
以这种决议形式点名和羞辱个别国家使整个国际社会感到忧心仲仲。
Los terroristas futuros podían ser menos ideológicos, albergar probablemente mayores agravios étnicos y ser más difíciles de distinguir de los otros delincuentes.
未来恐怖主义分子,意识形态色彩可能淡化,但更有可能心存种族怨恨,而且更难以其他犯罪分子区别。
Desestimó por unanimidad los agravios del apelante y confirmó la pena de 10 años de cárcel impuesta por la Sala de Primera Instancia.
上诉分庭一致驳回上诉人提出申诉中列出一切理由,维持审判分庭作出10年徒刑判决。
Con respecto a la falta de debate público, el Estado Parte afirma que los autores no invocaron ese agravio en ningún momento ante el Tribunal de Casación.
3 关于未公开举行审理,缔约国辩称,申诉人根本没有就此向最高上诉法院提出申诉。
En total se investigaron 124 reclamaciones; el Defensor del Pueblo estimó que 54 estaban total o parcialmente fundamentadas y formuló 173 recomendaciones para reparar agravios y proponer mejoras administrativas.
在调查个案中,申诉专员裁定54宗投诉成立或部分成立,并提出173项建议,以消除不公平现象和改善公共行政措施。
Todos los Estados Miembros son, por tanto, objeto del agravio, pues cualquiera de ellos puede ser el destinatario de ese tipo de resoluciones en cualquier momento por razones políticas.
所有会员国中任何一个在任何时候由于政治原因被确定为批评象时候,所有会员国都因此被羞辱了。
El Departamento sigue funcionando como una dirección para las funcionarias que desean presentar una reclamación con respecto a discriminaciones, injusticias o agravios en relación con su situación y condiciones de trabajo.
该部继续充当一个联络点,女公务员可就她们在地位和工作条件方面所遭受歧视、不公正待遇和委屈等向该部提出申诉。
La Unión Europea está convencida de que ninguna causa ni agravio pueden justificar ni legitimar que se atenté contra civiles ni personas que no son combatientes ni que se las mate deliberadamente.
欧洲联盟坚信,任何原因或怨情都不能使针并故意杀害平民和非战斗人员行为合理或合法。
Cuando un gran número de jóvenes queda fuera del mercado de trabajo es probable que surjan sentimientos de insatisfacción y agravio que pueden convertirse en un caldo de cultivo propicio para posibles rebeldes, terroristas o insurgentes.
当众多青年都被挡在劳动市场之外时,就可能不满和怨愤,而不满和怨愤可能成为滋生潜在反叛分子、恐怖主义分子或暴乱分子沃土。
Tiende a crecer como las bacterias en un ambiente propicio y lleva en sí una combinación de ignorancia, una visión del mundo irremediablemente tergiversada, una sensación de agravio y una cultura de violencia, delincuencia y muerte.
它在合适环境中往往就象细菌一样蔓延,它带来是一种无知、一种无可就药扭曲世界观,一种怨愤意识和一种暴力文化结合体。
La Sala de Apelaciones, con la opinión disidente del magistrado Shahabuddeen, hizo lugar al agravio del apelante fundado en que la Sala de Primera Instancia había cometido un error al calcular el tiempo durante el cual debía permanecer efectivamente privado de libertad.
上诉分庭意(Shahabuddeen法官持异议)上诉人在上诉中提出理由,即审判分庭搞错了被告将实际服刑时间。
Si la parte demandante insistiera en la persistencia del agravio y no se lograra la reconciliación, el cadí designará a dos árbitros que sean miembros de las familias de los cónyuges o que a su juicio tengan aptitudes para conseguir que la pareja se reconcilie.
如果原告坚持权利要求,和解无法达成,卡迪应指定两名亲属或者卡迪认为有能力双方进行调解人担任仲裁员。
Creemos que la existencia de la Corte Penal Internacional enriquece notablemente la estructura jurídica de la comunidad internacional y el imperio de la ley a nivel mundial y complementa los esfuerzos de las jurisdicciones nacionales para enfrentar crímenes que constituyen el mayor agravio al ser humano.
我们认为,国际刑事法院成立明显丰富了国际社会法律构架和全球法治,将补充各国司法机构努力,从而打击危害人类罪。
Además, la asistencia oficial para el desarrollo a menudo se suministra en forma unilateral y a discreción —de un modo distinto al basado en la legislación— que puede ser, y con frecuencia lo es, un agravio a la dignidad de los donantes y a la de los receptores por igual.
此外,官方展援助常常是单方面和任意提供而不是基于司法方式,这捐助者和受援者尊严都可能而且常常确实是一种污辱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。