La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引了洪水。
La intensidad de la lluvia desencadenó las inundaciones.
强降雨引了洪水。
Ambos son importantes desencadenantes del cambio.
两者均是引变化的重要因素。
Incluso un pequeño calentamiento del Océano Glacial Antártico podría desencadenar cambios importantes para la supervivencia de algunas especies.
南大洋稍微变暖似乎就会严重影响物种的存。
El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia.
这场地震引了强大的海啸,海啸摧毁了印度、印度尼西亚、马尔代夫、斯里兰卡和泰国的沿海地区。
Así pues, aunque una innovación en sí es un pequeño proceso, puede desencadenar otro más amplio de transformación del Estado.
因此,虽创新本身只是一个小过程,但它能够引国家转型这一更宏大的过程。
No quisiera que mi declaración desencadenase la retirada de la presencia de la KFOR, porque no hay libertad de circulación.
我不想我的言会导致消除驻科部队的存在,因为那里没有行动自由。
Primero, la retirada total debe producirse sin dejar cuestiones sin resolver que puedan desencadenar la violencia y justificar una intervención militar.
第一,必须全面撤出,不得留下任何可能引暴力和为军事干涉提供借口的未解决问题。
Si no se abordan adecuadamente esos desafíos, podrían precipitarse otros conflictos o podría desencadenarse un deterioro drástico del progreso social y económico.
如果法当地对付这些挑战,就可能陷入进一步的冲突,或使社会和经济进展急剧减缓。
Esa situación ha desencadenado o agravado contiendas entre distintos grupos de población que, a su vez, se han agudizado de resultas del conflicto.
这引或加剧了不同人口群体之间的冲突,而冲突又使这种现象变得更加严重。
Las actividades de las fuerzas de la coalición, especialmente las operaciones nocturnas de allanamiento violento de los hogares, han desencadenado protestas en las comunidades.
联军的行动,尤其是强行闯入住家的夜间行动,引了居民的抗议。
El empeoramiento de la situación constituye una amenaza a las operaciones de socorro a los refugiados sudaneses, y esta situación podría desencadenar una grave crisis humanitaria.
局势进一步恶化,将对目前为苏丹难民开展的救济行动造成威胁,并可能触一场严重的人道主义危机。
En las zonas del norte del país, las fuertes nevadas desencadenaron avalanchas que dejaron aisladas a varias aldeas de montaña y a un total de 140.000 personas.
在该国北部地区,大雪造成雪崩,致使几个山村和总共140 000人与外界隔绝。
En ambos casos, deben eliminarse todas las afirmaciones que no sean objetivas sobre las culturas ajenas y todo lo que pueda desencadenar el odio contra el prójimo.
课程和教科书必须清除对其他民族文化的不客观陈述以及一切可能激仇恨他人的内容。
La historia ha visto más retórica, y debemos ser capaces de transformarla en una verdadera voluntad política con el fin de desencadenar acciones cuantificables que arrojen resultados tangibles.
历史上有许多语言承诺,我们必须能够将此转变为真正的政治意愿,以便激励起可以衡量的行动,以带来具体结果。
El país se ve obligado a protegerse a sí mismo contra el posible desencadenamiento de la guerra y, por ende, debe dedicar recursos presupuestarios a los preparativos militares.
面对可能的战争,朝鲜不得不保卫自己,因而将预算资金用于军备。
Cuando llegó el fin de la guerra, tan esperado, se desencadenaron múltiples sentimientos: la alegría se mezcló con el luto; el festejo dio paso a la reflexión.
当战争终于结束时,人们百感交集:欣喜掺杂着忧伤;憧憬转变为冷静的反思。
El proyecto de resolución estipula un procedimiento específico sobre la base del actual mecanismo de desarme para supervisar la situación y desencadenar la acción internacional donde sea necesario.
草案规定了现有裁军机制中的一个具体程序,以监测局势和在必要时起国际行动。
Los recientes desastres naturales, como el tsunami, que tuvo lugar el 26 de diciembre, y el huracán Katrina, desencadenaron una oleada de solidaridad sin precedentes en todo el mundo.
26日的海啸和卡特里那飓风等最近的自灾害引了全世界空前的声援浪潮。
Nueva Zelandia comprende que la consolidación de la paz abarca todos los hechos políticos y actividades humanitarias encaminados a impedir que se desencadene, continúe o vuelva a ocurrir un conflicto.
新西兰认为,建设和平包括旨在防止冲突爆、持续或复的所有政治展和人道主义活动。
Las continuas referencias a la “Armenia histórica” o a la “zona geográfica histórica” cada vez que se menciona a un país vecino desencadenan dudas sobre las verdaderas motivaciones de Armenia.
在提到一个邻国时喋喋不休地提及“亚美尼亚的历史情况”或“历史地区”,不由得使人怀疑亚美尼亚的真实动机。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。