De regreso a casa sobrevino una tormenta.
回家路上然下起了暴雨.
De regreso a casa sobrevino una tormenta.
回家路上然下起了暴雨.
Ya se expresan asomos de inconformidad que pueden sobrevenir en graves quebrantos a la estabilidad institucional.
现已有可能导致体制严重崩溃骚乱迹象。
Cuando el parto sobreviniere antes de la fecha presunta señalada por el medico, el tiempo no utilizado del descanso prenatal se sumara al periodo de descanso postnatal.
当产妇医院预产期前分娩,则未休完产前假期累积到产后。
Aunque es indudable que hay un riesgo de segregación por sexo entre los médicos especialistas, era bastante más probable que ese riesgo sobreviniera antes de que el trabajo a jornada parcial constituyese una opción más.
专科医性别隔离危险肯定会出现,但更有可能允许从事非全时工作之前。
Por último, en relación con la cuestión de las muertes sobrevenidas durante la detención, el orador se refiere a ciertas muertes ocurridas recientemente y sobre las que informaron ampliamente los medios de comunicación, que ponen de manifiesto la existencia de esas muertes.
最后关于关押期间死亡问题,这位言人提到了最近几起死亡事件,新闻媒体已大量报道,这充分说明关押期间死亡确实存。
El Estado del acuífero en cuyo territorio sobrevenga una situación de emergencia tomará inmediatamente, en cooperación con los Estados que puedan resultar afectados y, cuando proceda, las organizaciones internacionales competentes, todas las medidas posibles que requieran las circunstancias para prevenir, mitigar y eliminar los efectos perjudiciales de esa situación.
其领土内紧急情况含水层国应与可能受影响国家合作,并酌情与主管国际组织合作,立即视情况需要采取一切实际可施,预防、减轻和消除紧急情况有害影响。
Sr. Masood Khan (Pakistán) (habla en inglés): Quisiera darle las gracias, Sr. Presidente, y por conducto de usted a todas las delegaciones que han transmitido oficial o extraoficialmente su pésame y su apoyo a las víctimas del terremoto que sobrevino en el Pakistán, en otras partes del Asia meridional y en el Afganistán.
马苏德·汗先(巴基斯坦)(以英语言):主席先,我谨感谢你,并通过你感谢所有对巴基斯坦、南亚其他地区和阿富汗地震受害者正式或非正式表示同情和支持代表团。
En este contexto, la Reunión Internacional de Mauricio para examinar la ejecución del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que concluyó el viernes, 14 de enero, dedicó gran parte de su trabajo a las trágicas consecuencias del terremoto y el tsunami que sobrevinieron en el Océano Índico el 26 de diciembre.
正是这种背景下,于1月14日星期五结束毛里求斯《审查关于小岛屿展中国家可持续展动纲领》执情况国际会议留出很大一部分时间讨论12月26日印度洋地震和海啸惨痛影响。
A pesar de la abrogación unilateral de tratados relativos a la frontera por ambas partes en el período anterior a la guerra y en el transcurso de la misma, la opinión generalizada de los comentaristas es que “los acuerdos fronterizos se consideran pertenecientes a la categoría de tratados que no quedan anulados cuando sobreviene la guerra entre dos o más Estados”.
虽然单边废除边界条约引了两伊战争,而且战争期间也存着这一现象, 但是评论家们普遍认为,“边界协定被认为是属于不因两国或多国之间爆战争而失效一类条约。”
El terremoto y el tsunami que sobrevinieron recientemente, así como la serie de huracanes que azotaron la región del Caribe el año pasado, ponen de manifiesto el número y la magnitud crecientes de los desastres naturales y su repercusión cada vez mayor, debido a la gran pérdida de vidas que ocasiona y a los enormes daños que acarrea a la infraestructura socioeconómica.
最近这场地震和海啸以及去年袭击加勒比地区飓风出显示,自然灾害数量不断增多,规模不断扩大,影响也越来越严重,会造成大量命损失,并严重破坏社会经济基础设施。
Ello puede crear un considerable grado de incertidumbre que incida en el costo del crédito, en particular cuando corresponda al tribunal decidir la cuestión de responsabilidad por las deudas del grupo después de que haya sobrevenido la insolvencia, y entrañar complejas cuestiones contables acerca de la forma en que se tratan las obligaciones entre las sociedades del grupo.
这样做还可能引起显著不确定性,影响信贷成本,当无力偿债后要由法院决定谁对集团债务负责时尤其如此;而且还可能如何处理集团内负债方面造成会计上复杂性。
El Estado del acuífero notificará sin demora y por los medios más rápidos de que disponga a los demás Estados que puedan resultar afectados y a las organizaciones internacionales competentes cualquier situación de emergencia que sobrevenga en su territorio y cause graves daños o cree un peligro inminente de causarlos a otros Estados y que resulte súbitamente de causas naturales o de un comportamiento humano.
如果一含水层国领土内自然原因或人类为所致任何紧急情况,使其他国家受到或即将受可能到严重损害,该含水层国应毫不迟延地以可供采用最迅速方法通知其他可能受到影响国家和主管国际组织。
En este caso, no será necesaria ninguna salvaguardia especial para proteger a todo acreedor que goce de una garantía anterior a la apertura del procedimiento, ya que sus derechos no se verán perjudicados, salvo que sobrevenga algún cambio de circunstancias (por ejemplo, que se deteriore el valor de los bienes gravados), por lo que dicho acreedor retendrá la prelación de la que gozaba sobre el bien gravado, antes de la apertura, de no mediar acuerdo en contrario.
此情况下,一般不需要对原已存有担保债权人提供特别保护,因为其权利不会受到消极影响,除非后来情况起了变化(例如设押资产价值开始贬损),而且他们将保留其对设押资产启动前优先权,除非他们另有约定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若现问题,欢迎向我们指正。