La famille, sous ses diverses formes, a résisté aux nombreux problèmes posés par des visionnaires utopistes, des despotes et des États totalitaires de différentes sortes.
各种组合形式的家庭顶住了来自形形色色乌托邦式的空想家、和极权主义国家的种种挑战。
La famille, sous ses diverses formes, a résisté aux nombreux problèmes posés par des visionnaires utopistes, des despotes et des États totalitaires de différentes sortes.
各种组合形式的家庭顶住了来自形形色色乌托邦式的空想家、和极权主义国家的种种挑战。
Il y avait un Chah, un empereur, mais le pouvoir de la rue a réussi à grignoter celui du despote et à le faire tomber.
曾经有一个伊朗国王——一位帝——但街上的力量瓦解了这个专制主,并将他推翻。
Suzanne est l’épouse d’un riche industriel qui s’avère aussi désagréable et despote avec ses ouvriers qu’avec ses enfants et sa femme, qu’il prend pour une potiche.
后者用严苛的手段管理制伞厂,并且对妻子、孩子与对工人们表现得一样粗专横。妻子对他来说只是个花瓶而已。
Il se peut qu'elle ait été faite à la suite de la tragédie du Rwanda; elle doit en tout cas servir d'avertissement aux despotes de ce monde.
这或许是来自卢旺达的悲剧;这应该是对全世界们发出的警告。
Au lieu de cela, en tant que Membres des Nations Unies, ou bien nous avons fermé les yeux, ou bien nous sommes restés indifférents face à des despotes tels que Pol Pot au Cambodge, Idi Amin en Ouganda et d'autres individus égoïstes - comme au Rwanda, dans les Balkans, et plus récemment en Sierra Leone - qui se sont livrés à des actes de terreur et de génocide à l'encontre de millions de leurs concitoyens.
相反,当,如柬埔寨的波尔布特、乌干达的伊迪·阿明和其他追逐私利的个人——如在卢旺达、巴尔干、以及近在塞拉利昂——对他们本国数百万人执行恐怖与种族灭绝时,我们联合国会员不是视而不见,就是麻木不仁地袖手旁观。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。