En tout état de cause, le créancier garanti ne peut pas dilapider le bien grevé.
无论如何,债权不得挥霍担保资产。
En tout état de cause, le créancier garanti ne peut pas dilapider le bien grevé.
无论如何,债权不得挥霍担保资产。
Les avantages acquis ces dernières années avec la mise en place de ces dispositifs de défense se dilapident.
最近几年在制定这些保护机制方面取得的进展正在消失。
Les pays riches ne manifestent pas la volonté politique nécessaire d'aider les pays pauvres et continuent de dilapider les ressources.
富国没有表现出支援穷国的必要的政治意愿,并且仍在浪费资源。
Il est estimé que, dans certains pays, moins de 20 % des ressources atteignent effectivement la population visée, le reste étant dilapidé.
据估计,在某些国家里,最后用于对象口的部分还不到资源的20%,其的被浪费掉了。
Par ailleurs, la course aux armes classiques dilapide la grande majorité des ressources tant des nations riches que des nations pauvres.
常规军备竞赛还耗费了富国和穷国所花费的绝大部分资源。
Le rapatriement ou la réinstallation des réfugiés est devenu un problème urgent vu la situation lamentable des réfugiés dans les camps dilapidés.
鉴于难民在残破不堪的难民营中生活的苦况,难民的遣返和重新安置就成为一项紧迫的问题。
Nous dilapidons des ressources précieuses en produisant des armes de guerre et de destruction massive plutôt que de les consacrer au développement.
我们把宝贵的资产浪费到了生产战和大规模毁灭性上,而非用于发展。
Il n’a fait ni plus ni moins que de dilapider au jeu les fonds du régiment, dont il était dépositaire au titre de ses fonctions.
不多也不少,就在做保管员的时候,把掌管的军费开支给输掉了。
Dans ces guerres, différents types d'armements ont été utilisés et de vastes ressources ont été dilapidées.
这些战使用了各类并浪费巨大资源。
L'inégalité entre nos peuples ne doit pas nous pousser à retirer le pain de la bouche des pauvres pour dilapider des millions de dollars en armes fratricides.
我们各国民的不平等不应意味着我们必须从穷的口中夺走面包,以便把数以百万计的美元浪费在兄弟相残的上。
Ainsi, il y a un risque que le produit soit dilapidé par le constituant, laissant le créancier démuni.
还可能有一种风险,出押可能将收益挥霍怡尽,没有给债权留下任何东西。
En outre, le produit, même s'il a de la valeur pour le créancier garanti, risque d'être dilapidé par le vendeur qui le reçoit, laissant le créancier démuni.
还有一种风险是,即使收益对有担保债权来说是有价值的,但出卖获得这些收益后可能将其分散,而给债权一无所留。
Hormis les vastes sommes qui sont dilapidées dans l'acquisition de mines et les pertes humaines qui en résultent, ces armes causent des dommages irréversibles à certaines régions, notamment aux régions à vocation industrielle et agricole.
除了在上耗费的巨额开支和造成的生命损失以外,他们对某些地区——恰恰是那些需要用于工业和农业目的的土地,造成了不可逆转的破坏。
Mme Aristaputri (Indonésie) dit que les femmes ont un rôle décisif à jouer en matière de développement; ne pas tenir compte des questions relatives aux femmes reviendrait donc à dilapider la moitié des ressources humaines mondiales.
Aristaputri女士(印度尼西亚)说,妇女在发展中可起到至关重要的作用、因此,无视妇女问题就是失去世界力资源的一半。
Le tribunal a estimé que l'article pris dans son ensemble avait un caractère insultant; il a accordé une importance particulière à l'emploi des expressions «dilapidé», «envoyé son parti au diable» et «s'être fait donner du mon ami».
法院认为,从整体来看,这篇文章具有侮辱性质,特别是“挥霍”、“向他的党伸出中指”和“喔喔”词语的使用。
Alors que Nauru a été autrefois un petit pays donateur à revenus élevés, nos richesses ont été dilapidées en une génération par l'incurie et la corruption des gouvernements précédents.
虽然瑙鲁曾经是一个高收入的捐助国,但由于前几届政府管理不善和腐败,我们的财富仅仅经过一代的时间就被挥霍一空了。
À Freetown, l'infrastructure en matière de casernes et de logements est dilapidée et surpeuplée; dans les provinces, il y a une pénurie considérable d'installations appropriées de casernement et les logements sont normalement des structures rudimentaires recouvertes de paille.
在弗里敦,兵营和住所方面的基础设施破烂不堪,过于拥挤;乡下十分缺乏适当的兵营,标准的住所是简陋草房。
De mauvaises conditions sanitaires avaient été observées, comme en témoignaient les installations dilapidées dans lesquelles les aliments étaient entreposés, les parois défectueuses des congélateurs ainsi que la présence d'insectes, d'oiseaux, de rongeurs et d'autres ravageurs dans la zone d'entreposage.
卫生状况不佳,证据是存粮的房屋破旧不堪,冷藏柜的门已坏,储存区还有昆虫、鸟类、鼠类和其他害虫。
Mais une combinaison de pragmatisme, de sens visionnaire et d'innovation réformatrice est bien nécessaire si l'on veut, comme je l'ai déjà dit, que cette Organisation évite de dilapider sa crédibilité et son influence en n'exerçant pas efficacement son pouvoir.
但是,正如我已经提出警告,如果本组织要避免因为没有有效行使权力而使其信誉和影响消失,务实态度、远见和改革的创新精神的结合是必要的。
En même temps qu'ils consomment de manière non durable des ressources non renouvelables et dilapident les richesses de la planète, l'exclusion sociale s'aggrave et les problèmes d'accès aux soins de santé, à l'éducation et à la sécurité sociale se multiplient.
社会排斥现象在加剧,无法享受医疗、教育和社会保障的问题在增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。