Nous devons résoudre le problème de disette d'eau en Afrique radicalement.
我们需要彻底解决非洲缺水问题 。
Nous devons résoudre le problème de disette d'eau en Afrique radicalement.
我们需要彻底解决非洲缺水问题 。
L'Éthiopie connaît aussi des disettes et une famine chronique, qui aggravent fortement la vulnérabilité des populations.
该国同样面临长期粮食短缺和荒问题,这急剧地加大了其国民感染艾/艾流行的可能。
En période de disette, ce sont souvent les enfants qui sont les bénéficiaires de cet accroissement.
其受益者通常是“”季节期间的儿童。
Je voudrais rappeler avant toute chose que la disette met en péril un nombre extrêmement élevé de personnes.
我必须提醒各位注意,首先有大批人处于的危险之中。
Les mauvaises conditions climatiques imputables aux changements climatiques y ont entraîné de fortes sécheresses, elles-mêmes la cause de graves disettes.
气候变化造成的不良气候条件,造成重的干旱,结果是粮食重短缺。
Certains pays tels que la Namibie, le Botswana, le Zimbabwe et la Zambie, sont constamment victimes de sécheresses et de disettes.
有些国家——例如纳米比亚、博茨瓦纳、津巴布韦和赞比亚——一直被干旱和荒所困。
Ces visites ont révélé une malnutrition persistante, et par conséquent le besoin urgent d'une aide alimentaire dans la période de disette précédant les récoltes.
调查结果突出反映了持续的营养不良,表明在收获前的青黄不接阶段急需粮食援助。
Les disettes saisonnières (définies comme le manque de nourriture pendant certains mois de l'année) touchent 1,1 % des ménages ruraux et 0,02 des ménages urbains.
而处于季节状态(在一年当中的一些月份中不能获得充足的食物)的农村家庭为1.1%,城市家庭为0.02%。
La période de plus grande disette sera sans doute celle de la soudure, aux mois de juin et juillet, qui sont aussi les mois de plus grande activité militaire.
和7月的馑季节可能会情况最糟糕,这也是冲突最激烈的期间。
Une proportion de 65 % de la population vivait en dessous du seuil de pauvreté, dont 36 % étaient exposés à la disette; 30 % des moins de 5 ans étaient mal nourris.
此外,65%的人口生活在贫困线以下,36%的人面临粮食匮乏,30%的5岁以下儿童营养不良。
Suite aux périodes de grave sécheresse et de disette qu'a connues le Malawi, les bénévoles malawiens relevant du Programme des VNU ont aidé les administrations locales à distribuer les secours.
在马拉维发生重的旱灾和粮食极端缺乏之后,联合国志愿人员方案的该国志愿人员支援地方当局,高效率地分配救济援助品。
Elle note en outre que la désertification contribue à l'insécurité alimentaire, à la disette, à la pauvreté et aux tensions politiques et sociales, et constitue donc un obstacle grave au développement durable.
同样,她指出,荒漠化会促成粮食安全薄弱环节、荒、贫穷及政治和社会紧张局面,因此,是可持续发展的一个重大障碍。
Je voudrais remercier également le Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial, M. James Morris, de son exposé et des louables efforts qu'il déploie depuis quelques mois pour éviter la disette et la famine en Afrique.
我要感谢世界粮食计划署(粮食计划署)执行主任詹姆斯·莫里斯的介绍和过去几个月他为避免非洲荒与所作的真诚努力。
Cette situation, jointe à la régression de l'agriculture de subsistance, qui a causé des disettes dans les villages, conduit à un état de fait tel que les solutions de survie des Libériens pauvres sont gravement menacées.
这些情况再加上维持生计的农业活动减少,造成农村社区食物短缺,并使得利比里亚穷人应付这种状况的机制仍然受到重的影响。
Les chiffres montrant que 50 % de la population dépend pour vivre des distributions alimentaires, signalant un taux de chômage de 50 %, un niveau de pauvreté de 70 % et une grave disette ne devraient pas être méconnus.
有数字显示,50%的人民依靠食品施舍生活,50%的失业率,70%的贫困水平和重缺乏粮食供应,这样的局面不容忽视。
Bien que, dans les bonnes années, l'injection de capitaux ait été considérable, les années d'abondance ont été suivies par des années de disette, marquées par des crises de change ou des crises bancaires, ou bien les deux.
虽然在好年头资本流入的数量相当可观,可是经常出现的是,在几个好年头之后接下来就是崩溃,可能是货币危机或者银行危机,或者两者兼居。
Par conséquent, nous allons devoir intensifier nos efforts de secours alimentaires, non seulement à l'intention de ceux qui sont dans les camps, mais aussi pour l'ensemble de la population qui risque d'être confrontée à une disette pendant plus longtemps qu'à l'accoutumée.
因此,我们将计划加大粮食救济力度,不仅是对难民营的人,而且也是对可能面临较往常更长的荒期的广大群众。
Le Comité doit maintenant être reproduit au niveau des États au Darfour afin d'éliminer les incohérences dans la mise en œuvre et pour maximiser l'efficacité de l'aide, compte tenu en particulier de la disette prévue et de la saison des pluies.
为了消除执行工作的前后不一致现象和尽可能加强援助实效,尤其鉴于即将发生的荒和即将到来的雨季,必须在达尔富尔建立国家一级的同样的委员会。
Deuxièmement, le déclin économique du pays a particulièrement touché les femmes, qui doivent non seulement assurer les travaux du ménage, élever les enfants et travailler à l'extérieur mais aussi trouver de la nourriture et d'autres produits de base en période de disette.
第二,缔约国的经济衰退对妇女的影响尤为重:她们不仅必须挑起做家务、抚养子女和外出工作的重担,同时还要承担在极度匮乏的时期寻找食物和其他必需品的任务。
En tant que compléments alimentaires, les produits forestiers apportent certains éléments nutritifs que la plupart des cultures de base ne contiennent pas et permettent à des familles entières de survivre en périodes de famine ou de disette dues à la sécheresse, aux inondations, aux insectes ravageurs ou aux maladies.
森林食物能够补充普通食品,提供许多主食作物无法提供的某些营养,可以在干旱、洪水、虫灾或疾引起荒时供许多家庭食用。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。