J'admire que vous restiez impassible devant tant de sottises.
眼看着这种蠢事您居然毫无反应, 我真佩服。
J'admire que vous restiez impassible devant tant de sottises.
眼看着这种蠢事您居然毫无反应, 我真佩服。
La Bolivie ne peut pas demeurer impassible face à cette situation.
玻利维亚不能对这种情况无动。
La communauté internationale ne saurait rester impassible face à cette situation alarmante.
鉴这种人不安情况,国社会不能再无所作为。
C'était toujours l'homme impassible, le membre imperturbable du Reform-Club, qu'aucun incident ou accident ne pouvait surprendre.
他永远是一个不动声色人,他是改良俱乐部里最沉着稳健会员,任何意外和不幸都不能使他惊惶失措。
Il n'est guère dans notre intention d'attendre les bras croisés et encore moins de rester impassibles.
我们不好空等,更不愿无动。
Le Rwanda avait été réduit en cendres par des Rwandais, malheureusement sous le regard impassible du monde entier.
人遗憾是,当整个世界袖手旁观之时,卢旺达被卢旺达人夷为平地。
Nous ne pouvons rester impassibles alors que chaque jour des dizaines de civils innocents meurent ou sont blessés.
我们每天目睹数十无辜平民死伤,我们绝不能无动。
En restant impassibles, nous acceptons le fait que l'indifférence et l'illégalité soient les nouvelles règles du jeu international.
如果我们袖手旁观,我们将接受一个事实:漠不关心和非法行为是国比赛新规则。
Il est curieux que l'Europe ait oublié l'Holocauste et qu'elle assiste impassible à la prolifération de partis fascistes et néonazis.
奇怪是,欧洲忘记了灾难和牺牲,对法西斯政党和新纳粹分子出现也无动。
La communauté internationale assiste impassible aux assassinats et aux injustices, ce qui encourage Israël à intensifier sa brutale campagne contre les civils palestiniens.
国社会对谋杀和种种不公正现象无动,让以色列对巴勒斯坦平民暴行不断升级。
Pourtant, bien que son attention ait été, à plusieurs reprises, portée sur la crise cette année, en particulier par le Secrétaire général lui-même, le Conseil est demeuré impassible.
然而,尽管安理会在这一年一再注意这场危机,包括秘书长本人,但安理会仍然无动。
Nous ne parviendrons jamais à comprendre ceux qui demeurent des observateurs distants et impassibles face aux crises, ceux qui attendent calmement de voir quand et comment elles seront réglées.
我们永远无法理解那些消极旁观者,为什么他们会无动,坐视这些问题和困难何时和如何得到解决。
Quand 60 personnes par heure sont abattues par des armes légères et de petit calibre et que 500 millions de ces engins sont actuellement en circulation, nous ne pouvons pas rester impassibles.
考虑到每小时有60人被小武器和轻武器杀害,有5亿件这类武器在流通,我们当然不能对此漠不关心。
L'Union européenne, qui a été fondée avec l'objectif même d'éviter les conflits à venir, ne peut pas rester impassible face à des conflits qui se déroulent tout près d'elle, et n'est pas disposée à l'être.
欧洲联盟设立正是为了避免今后冲突,它不能够也没有准备坐视其门口冲突而不采取任何行动。
Le fait que le Conseil reste les bras croisés, observant de manière impassible l'application par Israël de politiques qui vont à l'encontre de toute paix durable, juste et globale, en particulier sa politique d'implantations illégales, ne sert nullement le processus de paix.
安理会袖手旁观,看到以色列违反全面、公正和持久和平政策,特别是非法定居点政策却不采取任何行动对和平进程毫无益处。
Il est temps que la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies donnent la priorité absolue à cette question et fassent preuve d'une volonté politique de fer pour combattre, réduire et si possible éliminer toutes ces atrocités qui, jour après jour, ajoutent à la douleur et au désespoir de sociétés entières, sous le regard distant et impassible de ceux qui pourraient pourtant y mettre un terme et avec l'impunité totale des auteurs de ces crimes.
现在应该是国社会和联合国展现强大政治意愿和最高度重视面对、减轻和在一切可能情况下消除所有这些暴行问题时候了,每一天,在有能力阻止暴行并结束施暴者有罪不罚现象各方面隔岸观火和无动情形下,这些暴行使一个个社会陷入痛苦和绝望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。